Übersetzung für "Judicial supervision" in Deutsch
I
interviewed
the
bishop,
you
can
free
Charrier,
under
judicial
supervision.
Ich
habe
den
Bischof
verhört,
sie
können
Charrier
freilassen,
unter
richterlicher
Aufsicht.
OpenSubtitles v2018
Accession
to
the
convention
will
partly
make
up
for
these
limitations
by
ensuring
external
judicial
supervision
of
all
aspects
of
the
Union's
activity.
Ein
Beitritt
zur
Konvention
wird
die
Einschränkungen
teilweise
ausgleichen,
indem
eine
externe
richterliche
Aufsicht
aller
Bereiche
der
Handlungen
der
Union
sichergestellt
wird.
Europarl v8
Finally,
while
the
Council
announced
that
the
scope
of
activities
and
the
mandate
of
Europol,
a
necessary
instrument
in
the
fight
against
organised
crime,
were
to
be
increased,
what
of
democratic
and
judicial
supervision,
especially
regarding
the
compilation
of
files?
Und
schließlich
hat
der
Rat
eine
Erweiterung
der
Befugnisse
und
des
Mandats
von
EUROPOL,
einem
notwendigen
Instrument
zur
Bekämpfung
der
organisierten
Kriminalität,
angekündigt,
aber
wo
bleibt
dann
die
demokratische
und
rechtliche
Kontrolle,
insbesondere
hinsichtlich
der
Erstellung
von
Datenbanken?
Europarl v8
This
House
interposed
Amendment
138
between
governments
and
governed
in
order
to
protect
the
latter
from
grave
miscarriages
of
justice,
of
which
bureaucrats
are
more
than
capable
when
freed
from
judicial
supervision.
Dieses
Haus
hat
den
Änderungsantrag
138
eingeschoben
und
darüber
abgestimmt,
um
schwere
Fehlurteile
zu
verhindern,
zu
denen
Bürokraten
mehr
als
fähig
sind,
wenn
sie
keiner
gesetzlichen
Kontrolle
mehr
unterstehen.
Europarl v8
It
should
be
noted,
at
the
First
Instance,
that
the
public
prosecutor
of
the
Republic
firmly
supports
a
request
for
judicial
supervision
by
the
examining
magistrates,
stressing
the
gravity
and
nature
of
the
case
and
describing
it
as
necessary
in
principle.
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
der
Staatsanwalt
der
Republik
auf
der
Ebene
des
Gerichts
erster
Instanz
uneingeschränkt
hinter
dem
Antrag
auf
richterliche
Aufsicht,
der
von
den
Ermittlungsrichtern
gestellt
wurde,
steht,
die
Schwere
und
die
Natur
des
untersuchten
Tatbestands
unterstreicht
und
ihn
daher
aus
grundsätzlichen
Erwägungen
als
notwendig
bezeichnet.
Europarl v8
These
being
the
charges,
the
first
charge
concerning
illegal
arms
trading,
etc.,
against
both
Mr
Pasqua
and
Mr
Marchiani,
the
second
against
Mr
Pasqua
only,
the
examining
magistrates
are
requesting
the
waiver
of
parliamentary
immunity
of
these
two
gentlemen,
so
that
certain
judicial
supervision
measures
may
be
taken
against
them.
Auf
der
Grundlage
dieser
Vergehen,
die
zum
einen,
was
illegalen
Waffenhandel
usw.
betrifft,
sowohl
Herrn
Pasqua
als
auch
Herrn
Marchiani,
zum
anderen
nur
Herrn
Pasqua
angelastet
werden,
beantragen
die
Ermittlungsrichter
die
Aufhebung
der
parlamentarischen
Immunität
dieser
beiden
Herren,
um
sie
Maßnahmen
der
richterlichen
Aufsicht
unterziehen
zu
können.
Europarl v8
We
also
deplore
the
fact
that
no
discussion
has
taken
place
on
the
consequences
that
will
ensue
from
the
thoroughgoing
changes
proposed
in
the
draft
European
Constitution,
specifically
the
end
to
the
pillar
structure,
the
introduction
of
a
hierarchy
of
legislation
and
the
explicit
provision
made
for
judicial
supervision
of
agencies’
acts.
Außerdem
bedauern
wir,
dass
die
Konsequenzen
der
im
Entwurf
einer
europäischen
Verfassung
vorgeschlagenen
tief
greifenden
Änderungen,
insbesondere
das
Ende
der
Pfeilerstruktur,
die
Einführung
einer
Normenhierarchie
und
die
ausdrückliche
Einführung
einer
gerichtlichen
Kontrolle
der
Tätigkeit
der
Agenturen,
nicht
erörtert
wurden.
Europarl v8
Would
that
not
then
arouse
the
suspicion
amongst
the
people
that
the
European
Council
and
the
governments
of
the
Member
States
were
trying
to
omit
the
section
on
governmental
cooperation
from
the
Charter
on
Fundamental
Rights
and
protect
their
own
power
and
their
own
absolute
power
from
principles
of
the
rule
of
law,
judicial
supervision
and
rules
on
fundamental
rights?
Würde
man
dann
unter
den
Menschen
nicht
den
Verdacht
schüren,
der
Europäische
Rat
und
die
Regierungen
der
Mitgliedsländer
versuchten,
den
Bereich
der
Regierungszusammenarbeit
von
der
Grundrechtscharta
auszusparen
und
seine
eigene
Macht
und
seine
eigene
Machtvollkommenheit
vor
rechtsstaatlichen
Prinzipien,
gerichtlichen
Kontrollen
und
Grundrechtsordnungen
zu
schützen?
Europarl v8
We
also
support
the
result
of
the
binding
nature
of
the
framework
decision,
which
forces
Member
States
to
harmonise
their
laws
for
the
common
good
whilst
being
subject
to
judicial
supervision
by
the
Court
of
Justice.
Ferner
unterstützen
wir
die
verbindlichen
Aspekte,
die
aus
dem
Rahmenbeschluss
erwachsen,
dass
nämlich
die
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
ihrer
Rechtsvorschriften
zu
einem
gemeinsamen
Ergebnis
verpflichtet
sind
und
außerdem
die
juristischen
Kontrolle
durch
den
Gerichtshof
möglich
ist.
Europarl v8
At
the
same
time,
I
acknowledge
the
importance
of
coordination
between
Europol
and
Eurojust
and
of
the
role
Eurojust
should
play
in
relation
to
the
judicial
supervision
of
Europol.
Gleichzeitig
erkenne
ich
die
Bedeutung
der
Verbindung
zwischen
Europol
und
Eurojust
und
die
Rolle
an,
die
Eurojust
bei
der
gerichtlichen
Kontrolle
von
Europol
zukommt.
Europarl v8
On
the
one
hand,
the
request
for
judicial
supervision
does
not
stipulate
what
countries
the
accused
would
be
forbidden
to
visit
and
on
the
other,
following
a
ruling
by
the
Cour
de
Cassation,
the
scope
of
the
proceedings
finally
to
be
pursued
is
still
to
be
determined
by
the
relevant
Court
of
Appeal.
Einerseits
seien
nämlich
in
der
beantragten
Maßnahme
zur
richterlichen
Aufsicht
die
Länder
nicht
genau
bestimmt,
in
die
die
Personen,
gegen
die
Untersuchungen
laufen,
nicht
reisen
dürfen,
und
andererseits
müsse
das
Berufungsgericht
als
Rechtsmittelgericht
nach
einem
Urteil
des
Cour
de
Cassation
noch
angeben,
welcher
Teil
des
Verfahrens
endgültigen
Bestand
hat
und
aufrechterhalten
wird.
Europarl v8
This
approach
also
involves
-
as
various
speakers
have
already
pointed
out
-
introducing,
either
under
the
Europol
Convention
or
under
new
laws
based
on
the
Schengen
Convention,
clear
and
transparent
principles
of
democratic
and
judicial
supervision,
which
will
guarantee
the
fundamental
values
on
which
a
Union
governed
by
the
rule
of
law
must
be
based.
Wie
auch
mehrere
Abgeordnete
bereits
ausgeführt
haben,
wird
es
dabei
darauf
ankommen,
sowohl
im
EUROPOL-Übereinkommen
als
auch
bei
der
Wiederherstellung
des
Rechts
auf
dem
Boden
des
Schengener
Übereinkommens
klare
und
transparente
Grundsätze
der
demokratischen
und
justitiellen
Kontrolle
einzuführen,
die
die
grundlegenden
Werte
garantieren,
auf
denen
sich
eine
Union
des
Rechts
gründen
soll.
Europarl v8
The
report
has
an
annex
containing
a
survey
of
parliamentary
and
judicial
supervision
in
the
Member
States.
Es
gibt
eine
Anlage
zum
Bericht,
die
eine
Übersicht
über
die
in
den
Mitgliedstaaten
vorhandenen
parlamentarischen
und
gerichtlichen
Kontrollmöglichkeiten
enthält.
Europarl v8
Quite
a
few
Member
States
have
neither
judicial
nor
parliamentary
supervision
and
others
-
such
as
my
own
country,
Denmark
-
have
formal
systems
which,
in
practice,
have
shown
their
astonishing
lack
of
effectiveness.
In
mehreren
Mitgliedstaaten
gibt
es
weder
eine
parlamentarische
noch
eine
gerichtliche
Kontrolle,
in
anderen,
zum
Beispiel
in
dem
Land,
aus
dem
ich
komme,
Dänemark,
besteht
ein
formelles
System,
welches
seinen
unglaublichen
Mangel
an
Effizienz
in
der
Praxis
unter
Beweis
gestellt
hat.
Europarl v8
For
instance
they
could
include
non-criminal
fines,
confiscation
of
proceeds,
exclusion
from
entitlement
to
public
benefit
or
aid
and
the
placing
under
judicial
supervision
or
judicial
winding
up
orders.
Dazu
könnten
beispielsweise
Geldbußen,
die
Einziehung
der
Erträge,
der
Ausschluss
von
öffentlichen
Zuwendungen
oder
Beihilfen
und
die
gerichtlich
angeordnete
Überwachung
oder
Liquidation
gehören.
TildeMODEL v2018
For
instance,
they
could
impose
non-criminal
fines,
judicial
supervision,
judicial
winding
up
orders
or
exclusion
from
entitlement
to
public
benefits
or
aid.
Beispielsweise
könnten
sie
administrative
Geldbußen
verhängen,
die
Personen
unter
Aufsicht
stellen,
auflösen
oder
ihnen
die
Berechtigung
zum
Erhalt
öffentlicher
Zuwendungen
aberkennen.
TildeMODEL v2018
The
offences
referred
to
in
paragraph
2
and
the
instigation
to
or
participation
in
such
offences
shall,
as
for
natural
persons,
be
punishable
by
sanctions
of
criminal
nature,
including
as
appropriate
deprivation
of
liberty,
and,
as
for
legal
persons,
by
penalties
which
shall
include
criminal
or
non?criminal
fines
and
may
include
other
penalties
such
as
exclusion
from
entitlement
to
public
benefits
or
aid,
temporary
or
permanent
disqualification
from
engaging
in
business
activities,
placing
under
judicial
supervision
or
a
judicial
winding?up
order.
Die
in
Artikel
2
genannten
strafbaren
Handlungen
und
die
Anstiftung
zu
oder
Teilnahme
an
solchen
Handlungen
werden
–
soweit
es
sich
um
natürliche
Personen
handelt
–
durch
strafrechtliche
Sanktionen,
einschließlich
gegebenenfalls
Freiheitsentzug,
und
–
soweit
es
sich
um
juristische
Personen
handelt
–
durch
Strafen
geahndet,
die
strafrechtliche
oder
nicht
strafrechtliche
Geldsanktionen
und
möglicherweise
andere
Strafen
wie
zum
Beispiel
Ausschluss
von
öffentlichen
Zuwendungen
oder
Hilfen,
vorübergehendes
oder
ständiges
Verbot
der
Ausübung
einer
Handelstätigkeit,
richterliche
Aufsicht
oder
richterlich
angeordnete
Auflösung
umfassen.
TildeMODEL v2018
France
also
provides
for
the
possibility
of
criminal
fines,
various
criminal
measures,
such
as
judicial
supervision
for
at
least
5
years
and
a
specific
criminal
confiscation
measure.
In
Frankreich
besteht
die
Möglichkeit
zu
Geldstrafen,
verschiedenen
strafrechtlichen
Maßnahmen
wie
dem
Unterstellen
unter
richterliche
Aufsicht
für
mindestens
5
Jahre
und
einer
spezifischen
strafrechtlichen
Beschlagnahmungsmaßnahme.
TildeMODEL v2018
It
is
essential
to
overcome
the
current
judicial
and
institutional
complexity
and
give
a
firm
guarantee
that
security
policies
are
subject
to
adequate
democratic
control
by
the
European
Parliament
and
to
judicial
supervision
by
the
European
Court
of
Justice
in
Luxembourg.
Die
derzeitige
rechtliche
und
institutionelle
Komplexität
muss
überwunden
und
es
muss
strikt
gewährleistet
werden,
dass
die
sicherheitsrelevanten
Politiken
einer
angemessenen
demokratischen
Kontrolle
durch
das
Europäische
Parlament
und
einer
rechtlichen
Überwachung
durch
den
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
in
Luxemburg
unterliegen.
TildeMODEL v2018