Übersetzung für "Versehen werden mit" in Englisch
Alles
kann
Sakrament
werden,
versehen
mit
dem
gesegneten
Symbol
des
Gargoyle-Ordens.
Any
object
can
be
made
sacramental
by
marking
them
with
the
blessed
symbol
of
the
Gargoyle
Order.
OpenSubtitles v2018
Alle
Produkte
können
versehen
werden
mit
Logo
und
oder
Markennamen.
All
products
can
be
printed
with
your
brand
or
text.
CCAligned v1
Module
sind
mit
Leistungspunkten
versehen
und
werden
mit
einer
Prüfung
abgeschlossen.
Modules
have
credit
points
and
are
competed
by
taking
an
examination.
ParaCrawl v7.1
Solche
Bauelemente
werden,
versehen
mit
einer
selektiven
Schicht,
als
Bio/Chemosensoren
eingesetzt.
Such
components,
provided
with
a
selective
layer,
are
employed
as
bio/chemosensors.
EuroPat v2
Alternativ
können
die
Reibflächen
auch
mit
verschleißmindernden
Beschichtungen
versehen
werden,
z.B.
mit
Titankarbid-Beschichtungen.
As
an
alternative,
the
friction
faces
can
also
be
provided
with
wear-reducing
coatings,
for
example
with
titanium
carbide
coatings.
EuroPat v2
3.All,
die
unsere
Produkte
gut,
wir
geprüft
werden,
versehen
Sie
mit
Prüfbericht.
3.All
our
products
are
well
tested,we
provide
you
with
test
report.
CCAligned v1
Der
Rahmen
25
kann
anschließend
mit
einem
Dichtungsmaterial
versehen
werden,
beispielsweise
mit
einem
andosierten
PUR-Schaum.
The
frame
25
can
subsequently
be
provided
with
a
sealing
material,
for
example,
with
a
metered-on
PUR
foam.
EuroPat v2
Absolvent
müssen
genügend
Unterstützung
hinsichtlich
gegeben
werden
versehen
sie
mit
genügender
Anleitung
nach
dem
Training.
Graduates
must
be
given
enough
assistance
as
to
provide
them
with
enough
guidance
after
the
training.
ParaCrawl v7.1
Italien
trägt
dafür
Sorge,
dass
Schweinefleisch,
Schweinefleischerzeugnisse
und
sonstige
Erzeugnisse,
die
Schweinefleisch
enthalten,
das
von
auf
Sardinien
geschlachteten
Schweinen
stammt,
mit
einem
Genusstauglichkeitszeichnen
oder
Kennzeichen
versehen
werden,
das
nicht
mit
dem
Gemeinschaftsstempel
verwechselt
werden
kann
und
insbesondere
nicht
oval
sein
darf.
Italy
shall
ensure
that
the
pig
meat,
pig
meat
products
and
any
other
products
containing
pig
meat
originating
from
pigs
slaughtered
in
Sardinia
are
marked
with
a
special
health
or
identification
mark
which
cannot
be
confused
with
the
Community
stamp
and
shall,
in
particular,
not
be
oval.
DGT v2019
Sie
müssen
mit
materiellen
Mitteln
und
Humanressourcen
und
Aktionsplänen
versehen
werden,
mit
denen
sie
in
Notsituationen
handlungsfähig
sind.
Providing
them
with
material
and
human
resources
and
action
plans
which
allow
them
to
deal
with
emergency
situations.
Europarl v8
Ich
bitte
lediglich
Kommissar
Fischler,
dafür
Sorge
zu
tragen,
dass
die
Verordnungen,
die
nach
der
Abstimmung
im
Rat
und
mit
der
Stellungnahme
des
Parlaments
versehen
angenommen
werden,
mit
den
Beschlüssen
übereinstimmen,
was
wir
in
der
Vergangenheit
leider
nicht
feststellen
konnten.
I
would
just
call
on
Commissioner
Fischler
to
see
that,
following
the
vote
in
the
Council,
with
Parliament’s
opinion,
the
regulations
which
are
adopted
are
consistent
with
the
decisions,
something
which
unfortunately
we
have
not
seen
in
the
past.
Europarl v8
F.
Fleisch,
das
aus
den
in
diesem
Artikel
genannten
Betrieben
stammt
und
im
Einklang
mit
den
Hygiene-
und
Gesundheitsvorschriften
dieser
Richtlinie
für
genußtauglich
befunden
worden
ist,
muß
mit
einem
nationalen
Stempel
versehen
werden,
der
nicht
mit
dem
Gemeinschaftsstempel
verwechselt
werden
kann
und
der
insbesondere
nicht
oval
sein
darf.
F.
Meat
that
comes
from
the
establishments
referred
to
in
this
Article
and
that
has
been
judged
fit
for
human
consumption,
bearing
in
mind
the
hygiene
and
health
requirements
laid
down
by
this
Directive,
must
be
marked
with
a
national
stamp
which
cannot
be
confused
with
the
Community
stamp
and
may
in
particular
not
be
oval.
JRC-Acquis v3.0
Alle
zur
Verwendung
beim
Menschen
verteilten
Gewebe
und
Zellen,
auch
wenn
sie
aus
Drittländern
eingeführt
werden,
sollten
mit
einem
Einheitlichen
Europäischen
Code
versehen
werden,
mit
dessen
Hilfe
Spende
und
Produkt
identifiziert
werden
können.
A
Single
European
Code
allowing
for
donation
and
product
identification
should
be
allocated
to
all
tissues
and
cells
distributed
for
human
application,
including
those
imported
from
third
countries.
DGT v2019
Insbesondere
sollte/n
solches
Fleisch
sowie
solche
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnisse,
das/die
nicht
von
Schweinen
stammt/stammen,
die
in
Betrieben
gehalten
wurden,
die
bestimmte
zusätzliche
Bedingungen
für
die
Prävention
klassischer
Schweinepest
erfüllen,
oder
die
keiner
Behandlung
zur
Abtötung
von
Erregern
der
klassischen
Schweinepest
gemäß
Artikel
4
der
Richtlinie
2002/99/EG
des
Rates
[5]
unterzogen
worden
sind,
räumlich
oder
zeitlich
getrennt
von
Erzeugnissen,
die
nicht
denselben
Bedingungen
genügen,
gewonnen,
gehandhabt,
befördert
und
gelagert
und
anschließend
mit
speziellen
Kennzeichen
versehen
werden,
die
nicht
mit
dem
Identitätskennzeichen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[6]
und
dem
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
frisches
Schweinefleisch
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
854/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[7]
verwechselt
werden
können.
In
particular,
those
pigmeat,
meat
preparations
and
products
that
either
do
not
come
from
pigs
kept
in
holdings
that
meet
certain
additional
conditions
concerning
classical
swine
fever
prevention
or
are
not
treated
in
a
way
that
eliminates
the
classical
swine
fever
risk
in
accordance
with
Article
4
of
Council
Directive
2002/99/EC
[5]
should
be
obtained,
handled,
transported
and
stored
separately,
or
at
different
times,
from
products
which
do
not
fulfil
the
same
conditions
and
then
marked
with
special
marks
which
cannot
be
confused
with
the
identification
mark
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[6]
and
the
health
mark
for
fresh
pigmeat
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
854/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[7].
DGT v2019
Dieses
Schweinefleisch
und
diese
Schweinefleischerzeugnisse
sowie
-zubereitungen
sollten
mit
speziellen
Kennzeichen
versehen
werden,
die
nicht
mit
den
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
Schweinefleisch
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
854/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
besonderen
Verfahrensvorschriften
für
die
amtliche
Überwachung
von
zum
menschlichen
Verzehr
bestimmten
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
[5]
und
den
Identitätskennzeichen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
[6]
zu
verwechseln
sind.
In
particular
such
pigmeat
and
pigmeat
products
and
preparations
should
be
marked
with
special
marks
which
cannot
be
confused
with
the
health
marks
for
pigmeat
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
854/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
rules
for
the
organisation
of
official
controls
on
products
of
animal
origin
intended
for
human
consumption
[5]
and
the
identification
mark
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[6].
DGT v2019
Ehe
Sie's
sich
versehen,
werden
Sie
mit
lhren
Hündchen
spielen,
das
Gras
unter
lhren
nackten
Füssen
spüren.
I'll
take
you
home.
Before
you
know
it,
you'll
be
scampering
across
the
meadow
with
your
little
puppies,
the
grass
beneath
your
bare
feet.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Schweinefleisch
und
diese
Schweinefleischerzeugnisse
sowie
-zubereitungen
sollten
mit
speziellen
Kennzeichen
versehen
werden,
die
nicht
mit
den
Genusstauglichkeitskennzeichen
für
Schweinefleisch
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
854/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
besonderen
Verfahrensvorschriften
für
die
amtliche
Überwachung
von
zum
menschlichen
Verzehr
bestimmten
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
[4]
und
den
Identitätskennzeichen
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
853/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29.
April
2004
mit
spezifischen
Hygienevorschriften
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs
[5]
verwechselt
werden
können.
Such
pigmeat
and
pigmeat
products
and
preparations
should
be
marked
with
special
marks
which
cannot
be
confused
with
the
health
marks
for
pigmeat
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
854/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
rules
for
the
organisation
of
official
controls
on
products
of
animal
origin
intended
for
human
consumption
[4]
and
the
identification
mark
provided
for
in
Regulation
(EC)
No
853/2004
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
29
April
2004
laying
down
specific
hygiene
rules
for
food
of
animal
origin
[5].
DGT v2019
Gegenwärtige
Ablagerungspraktiken
verlangen,
daß
Deponien
mit
einer
sicheren
Untergrundabdicntung
versehen
werden,
am
besten
mit
Ton.
Current
landfill
practice
requires
that
sites
are
effectively
sealed,
preferably
with
clay.
Seapage
at
sites
is
captured
by
base
filters,
purified
by
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
sind
die
Umlenkwellen
4
mit
einem
elastischen
Belag
versehen
und
werden
mit
einem
gewissen
Andruck
gegen
die
Stützwalze
3
gedrückt.
In
this
case,
the
guide
rollers
4
are
provided
with
a
resilient
covering
and
bear
with
a
certain
pressure
against
the
backing
roller
3.
EuroPat v2
Der
Drehzylinder
kann
stirnseitig
mit
einem
Drehknopf
oder
Griff
versehen
werden,
mit
dem
die
Kräfte,
die
beispielsweise
für
die
Riegelverschiebung
notwendig
sind,
von
Hand
wesentlich
leichter
und
bedienungsfreundlicher
eingeleitet
werden
können
als
über
den
eingesteckten
Schlüssel,
an
dem
sich
zumeist
noch
ein
Schlüsselbund
befindet.
The
rotating
cylinder
may
be
provided
with
a
rotating
knob
or
handle
at
the
front
face
thereof,
so
that
the
forces
which
are
necessary
to
introduce
the
locking
displacement
are
made
easier,
in
contrast
to
an
inserted
key
which
is
usually
attached
to
a
key
ring
together
with
a
lot
of
other
keys.
EuroPat v2
Um
diese
Diskontinuität
vorzubeugen,
können
entweder
(a)
die
fünfzig
Pufferbahnen
18
für
die
Langsamläufer
in
doppelter
Anzahl
(=
hundert)
ausgeführt
werden
und
abwechselnd
benützt
werden
oder
(b)
fünfzig
Pufferbahnen
in
der
Mitte
versehen
werden
mit
(nicht
angegebenen)
Gegenhaltern
oder
"Sperren".
In
order
to
avoid
this
discontinuity,
either
(a)
the
fifty
accumulating
conveyors
18
for
the
slow
runners
can
be
constructed
in
double
number
(that
is
one
hundred)
and
used
intermittently
or
(b)
fifty
accumulating
conveyors
in
the
middle
are
fitted
with
stops
or
locking
devices
(not
shown).
EuroPat v2
Eine
solche
Maßnahme
würde
zwar
das
Problem,
mit
welchem
Abschluß
die
alternierende
Ausbildung
versehen
werden
soll,
nicht
mit
einem
Federstrich
lösen.
Here
we
are
forced
to
rely
on
the
opinion
of
the
training
officer
on
each
of
his
trainees.
EUbookshop v2
Solarzellen
können
jedoch
auch
mit
elektrisch
leitfähigen
Verbindungen,
z.
B.
Bändchen,
oder
mit
anderen
elektrisch
leitfähigen
Verdrahtungen
versehen
werden
und
mit
solchen
Einrichtungen
untereinander
und/oder
mit
der
Rahmeneinrichtung
elektrisch
verbunden
werden.
Solar
cells
can
also
be
provided
with
electrically
conductive
connectors,
such
as
straps
or
other
electrically
conductive
wirings,
and
can
be
electrically
connected
to
one
another
and/or
to
the
frame
with
such
connectors.
EuroPat v2
Solarzellen
können
jedoch
auch
mit
elektrisch
leitfähigen
Bändchen
oder
mit
anderen
elektrisch
leitfähigen
Verdrahtungen
versehen
werden
und
mit
solchen
Einrichtungen
untereinander
und/oder
mit
Pratzen
elektrisch
verbunden
werden.
Also,
the
solar
cells
can
be
provided
with
electrically
conductive
straps
or
wirings
for
connection
to
one
another
or
to
the
claws.
EuroPat v2
Ein
weiterer
Vorteil
besteht
darin,
dass
mit
Hilfe
der
Deckelführung
23
die
Dosen
sofort
nach
der
Füllung
im
Füller
1
mit
einem
Deckel
versehen
werden,
und
dass
mit
der
vorgenannten
Fördereinheit
7
ein
Aus-
oder
Überschwappen
des
Doseninhalts
verhindert
wird.
Still
another
advantage
is
that
due
to
the
lid
guide
23
the
cans
are
provided
with
a
lid
immediately
after
being
filled
in
the
filling
device
1
and
with
the
conveying
unit
7
a
spilling
out
or
over
of
the
can
content
is
prevented.
EuroPat v2
Im
weiteren
können,
wie
ohne
weiteres
ersichtlich,
Werkstücke
1
in
dieser
noch
weiter
zu
beschreibenden
Anlagenkonfiguration
mit
Mehrschichtsystemen
beaufschlagt
werden,
insbesondere
können
Werkstücke
aus
bezüglich
Leitfähigkeit
beliebigem
Material
mit
einer
nicht
oder
schlecht
leitenden
ersten
Schicht,
insbesondere
als
Korrosionsschutzschicht,
versehen
werden,
mit
einer
leitenden
zweiten
Schicht,
insbesondere
als
Verschleissschutzschicht,
oder
mit
Kombinationen
derartiger
Schichten,
wobei
mehr
als
nur
zwei
Schichten
aufgebaut
werden
können.
Further,
the
workpieces
1
may
be
provided
in
the
apparatus
according
to
FIG.
12
or
in
other
configurations
which
will
be
described
later,
with
multi-coating
systems
too.
Thereby
especially
workpieces
made
of
material
of
any
electric
conductivity
may
be
provided
with
a
non
or
bad
conductive
first
layer,
especially
as
a
corrosion
protective
layer,
then
with
a
second
layer
of
electroconductive
material,
especially
as
a
wear
resistance
layer,
or
with
a
combination
of
such
layers
comprising
more
than
the
said
two
layers.
EuroPat v2
Verfahren
nach
Anspruch
4
oder
5,
dadurch
gekennzeichnet,
daß
die
Folien
(1,
2;
101-104)
vor
dem
Aufbringen
der
integrierten
Schaltungen
(5,
6;
105-107)
mit
Schichtschaltungen
(110-115)
versehen
werden,
mit
denen
die
integrierten
Schaltungen
(5,
6;
105-107)
verbunden
werden.
A
method
according
to
claim
5,
further
comprising,
before
the
step
of
applying
the
integrated
circuits,
providing
the
thin
sheets
are
with
laminar
circuits
with
which
the
integrated
circuits
are
connected.
EuroPat v2
Der
Rahmen
kann
nach
Trockenreiben
sofort
im
Dunklen
wieder
mit
einem
Monoblatt
versehen
werden,
so
daß
mit
einer
diese
einfachen
Vorrichtung
alle
drei
bis
fünf
Minuten
ein
Bild
erzeugt
werden
kann.
After
being
rubbed
dry,
the
frame
may
immediately
be
provided
with
another
monosheet
in
the
dark,
so
that
one
image
may
be
produced
every
three
to
five
minutes
using
one
of
these
simple
devices.
EuroPat v2