Übersetzung für "Work restrictions" in Deutsch
I
hope
that
foreign
media
will
be
able
to
do
their
work
without
restrictions.
Ich
hoffe,
die
ausländischen
Medienvertreter
werden
ihrer
Arbeit
ohne
Einschränkungen
nachgehen
können.
Europarl v8
How
do
parking
and
related
restrictions
work?
Wie
funktionieren
das
Parken
und
damit
verbundene
Einschränkungen?
CCAligned v1
In
later
years,
work
restrictions
became
the
dominant
factor
in
permanent
disability
ratings.
In
den
neueren
Jahren
wurden
Arbeitsbeschränkungen
der
dominierende
Faktor
in
den
dauerhaften
Unfähigkeitbewertungen.
ParaCrawl v7.1
The
Berlitz
programs
do
not
work
or
work
only
with
restrictions
using
the
Netscape
browser.
Diese
Programme
funktionieren
nicht
oder
nur
eingeschränkt
mit
dem
Browser
Netscape.
ParaCrawl v7.1
Note:
This
function
does
not
work
without
restrictions
in
all
CAD
systems.
Hinweis:
Diese
Funktion
ist
nicht
in
allen
CAD-Systemen
uneingeschränkt
funktionsfähig.
ParaCrawl v7.1
If
you
are
an
EU
citizen
you
can
work
without
any
restrictions
in
Germany
just
like
Germans
do.
Als
EU-Bürger
können
Sie
wie
deutsche
Staatsangehörige
ohne
Einschränkungen
in
Deutschland
arbeiten.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
we
oppose
work
restrictions
by
Western
European
governments
on
workers
from
"new"
EU
member
states.
Gleichzeitig
lehnen
wir
die
Arbeitsverbote
der
westeuropäischen
Regierungen
gegen
Arbeiter
der
"neuen"
EU-Mitgliedsstaaten
ab.
ParaCrawl v7.1
If
you
already
have
a
status
as
a
person
entitled
to
asylum
or
as
a
refugee,
you
can
work
without
restrictions.
Falls
Sie
bereits
eine
Anerkennung
als
Asyl-Berechtigter
oder
als
Flüchtling
haben,
können
Sie
unbeschränkt
arbeiten.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time
we
oppose
work
restrictions
by
Western
European
governments
on
workers
from
“new”
EU
member
states.
Gleichzeitig
lehnen
wir
die
Arbeitsverbote
der
westeuropäischen
Regierungen
gegen
Arbeiter
der
„neuen“
EU-Mitgliedsstaaten
ab.
ParaCrawl v7.1
What
are
the
work
restrictions
for
students?
Gibt
es
Arbeitsbeschränkungen
für
Studenten?
ParaCrawl v7.1
And,
after
the
initial
three-month
period,
should
he
or
she
not
yet
have
found
a
job,
the
unemployed
person
may
continue
to
draw
benefits
in
the
Member
State
in
which
he
or
she
is
looking
for
work,
with
some
restrictions
as
to
duration
and
rate.
Nach
diesen
drei
Monaten
-
im
Falle,
die
Arbeitssuche
verlängert
sich
-
hat
der
Arbeitslose
die
Möglichkeit,
in
dem
Staat,
in
dem
er
eine
Beschäftigung
sucht,
zu
bleiben
und
seine
Arbeitslosenunterstützung
zu
behalten,
wobei
gewisse
Beschränkungen
hinsichtlich
deren
Dauer
und
Höhe
greifen.
Europarl v8
But
even
the
Ombudsman
is
bound
in
his
work
by
the
restrictions
of
the
Treaty,
and
many
complaints
relate
to
maladministration,
not
in
European,
but
in
national
institutions.
Doch
auch
dem
Ombudsmann
sind
bei
seiner
Arbeit
Grenzen
durch
den
Vertrag
gesetzt,
und
viele
Beschwerden
beziehen
sich
auf
schlechtes
Verwaltungshandeln
nicht
etwa
der
europäischen,
sondern
eher
der
nationalen
Institutionen.
Europarl v8
No
economic
security
or
demographic
reason
remains
for
keeping
the
work
restrictions
for
another
five
years.
Es
besteht
kein
Anlass
mehr,
die
Arbeitsbeschränkungen
aus
Gründen
der
wirtschaftlichen
Sicherheit
oder
wegen
demografischer
Bedenken
für
weitere
fünf
Jahre
zu
verlängern.
Europarl v8
Christians
suffer
a
deliberate
campaign
of
discrimination
in
their
work,
restrictions
on
churches,
meetings
and
literature
and
the
arrest,
torture
and
imprisonment
of
pastors
and
church
workers.
Christen
sind
einer
vorsätzlichen
Kampagne
der
Diskriminierung
an
ihrem
Arbeitsplatz,
Beschränkungen
in
Kirchen,
bei
Zusammenkünften
und
in
der
Literatur
sowie
der
Verhaftung,
Folterung
und
Einkerkerung
von
Pfarrern
und
Kirchenmitarbeitern
ausgesetzt.
Europarl v8
I
trust
that
the
European
Union
will
soon
grant
our
citizens
another
right
to
which
they
are
entitled,
which
is
the
right
to
work
without
restrictions
in
other
EU
countries
and
that
European
Union
will
no
longer
give
priority
to
workers
from
third
countries
but
will
instead
prioritise
EU
citizens
from
the
Eastern
Europe.
Ich
hoffe,
dass
die
Europäische
Union
unseren
Bürgern
bald
ein
weiteres
Recht
zusprechen
wird,
auf
das
sie
Anspruch
haben,
nämlich
das
Recht,
innerhalb
der
EU-Staaten
uneingeschränkt
zu
arbeiten,
und
dass
die
Europäische
Union
statt
Arbeitnehmern
aus
Drittländern
nunmehr
den
EU-Bürgern
aus
Osteuropa
Priorität
einräumen
wird.
Europarl v8
It
envisages
reducing
legal
immigrants
to
50,000
per
year,
stricter
rules
for
obtaining
temporary
work
visas
and
restrictions
on
family-oriented
visas.
Er
sieht
vor,
die
legalen
Einwanderer
auf
50.000
pro
Jahr
zu
senken,
strengere
Vorschriften
für
die
Erlangung
von
Visa
für
eine
befristete
Arbeitserlaubnis
und
Beschränkungen
für
Familien-orientierte
Visa.
WMT-News v2019
When
the
French
changed
their
labor
law
to
mandate
the
35
hour
work
week,
heavy
restrictions
on
the
use
of
part-time
and
temporary
employees
by
French
employers
were
removed.
Als
die
Franzosen
ihr
Arbeitsgesetz
änderten,
um
die
35-Stunden-Woche
gesetzlich
zu
verankern,
wurden
erhebliche
Beschränkungen
für
die
Verwendung
von
Teilzeit-
und
Interimsarbeitskräften
beseitigt.
News-Commentary v14
Some
changes
were
however
considered
necessary
as
regards
periods
free
from
work
and
restrictions
on
13-year-olds
to
work.
Einige
Änderungen
waren
dennoch
notwendig,
und
zwar
bezüglich
der
arbeitsfreien
Zeiten
und
der
Einschränkungen
für
die
Arbeit
von
13-Jährigen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
also
work
to
remove
restrictions
to
road
cabotage
(2012/2013).
Die
Kommission
wird
auch
die
Beseitigung
von
Beschränkungen
bei
der
Straßenverkehrskabotage
weiter
verfolgen
(2012-2013).
TildeMODEL v2018
In
fact,
Bulgarian
and
Romanian
citizens
have
already
been
free
to
work
without
restrictions
in
19
countries
that
were
not
applying
transitional
measures
and
have
of
course
been
enjoying
the
right
to
travel
and
reside
in
all
Member
States
since
Bulgaria
and
Romania
joined
the
EU
in
2007.
In
der
Tat
konnten
bulgarische
und
rumänische
Staatsbürger
bisher
schon
in
19
Ländern,
die
keine
Übergangsmaßnahmen
anwandten,
uneingeschränkt
arbeiten
und
seit
dem
EU-Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
im
Jahr
2007
selbstverständlich
auch
in
alle
Mitgliedstaaten
einreisen
und
dort
wohnen.
TildeMODEL v2018