Translation of "Work restrictions" in German

I hope that foreign media will be able to do their work without restrictions.
Ich hoffe, die ausländischen Medienvertreter werden ihrer Arbeit ohne Einschränkungen nachgehen können.
Europarl v8

How do parking and related restrictions work?
Wie funktionieren das Parken und damit verbundene Einschränkungen?
CCAligned v1

In later years, work restrictions became the dominant factor in permanent disability ratings.
In den neueren Jahren wurden Arbeitsbeschränkungen der dominierende Faktor in den dauerhaften Unfähigkeitbewertungen.
ParaCrawl v7.1

The Berlitz programs do not work or work only with restrictions using the Netscape browser.
Diese Programme funktionieren nicht oder nur eingeschränkt mit dem Browser Netscape.
ParaCrawl v7.1

Note: This function does not work without restrictions in all CAD systems.
Hinweis: Diese Funktion ist nicht in allen CAD-Systemen uneingeschränkt funktionsfähig.
ParaCrawl v7.1

If you are an EU citizen you can work without any restrictions in Germany just like Germans do.
Als EU-Bürger können Sie wie deutsche Staatsangehörige ohne Einschränkungen in Deutschland arbeiten.
ParaCrawl v7.1

At the same time we oppose work restrictions by Western European governments on workers from "new" EU member states.
Gleichzeitig lehnen wir die Arbeitsverbote der westeuropäischen Regierungen gegen Arbeiter der "neuen" EU-Mitgliedsstaaten ab.
ParaCrawl v7.1

If you already have a status as a person entitled to asylum or as a refugee, you can work without restrictions.
Falls Sie bereits eine Anerkennung als Asyl-Berechtigter oder als Flüchtling haben, können Sie unbeschränkt arbeiten.
ParaCrawl v7.1

At the same time we oppose work restrictions by Western European governments on workers from “new” EU member states.
Gleichzeitig lehnen wir die Arbeitsverbote der westeuropäischen Regierungen gegen Arbeiter der „neuen“ EU-Mitgliedsstaaten ab.
ParaCrawl v7.1

What are the work restrictions for students?
Gibt es Arbeitsbeschränkungen für Studenten?
ParaCrawl v7.1

And, after the initial three-month period, should he or she not yet have found a job, the unemployed person may continue to draw benefits in the Member State in which he or she is looking for work, with some restrictions as to duration and rate.
Nach diesen drei Monaten - im Falle, die Arbeitssuche verlängert sich - hat der Arbeitslose die Möglichkeit, in dem Staat, in dem er eine Beschäftigung sucht, zu bleiben und seine Arbeitslosenunterstützung zu behalten, wobei gewisse Beschränkungen hinsichtlich deren Dauer und Höhe greifen.
Europarl v8

But even the Ombudsman is bound in his work by the restrictions of the Treaty, and many complaints relate to maladministration, not in European, but in national institutions.
Doch auch dem Ombudsmann sind bei seiner Arbeit Grenzen durch den Vertrag gesetzt, und viele Beschwerden beziehen sich auf schlechtes Verwaltungshandeln nicht etwa der europäischen, sondern eher der nationalen Institutionen.
Europarl v8

No economic security or demographic reason remains for keeping the work restrictions for another five years.
Es besteht kein Anlass mehr, die Arbeitsbeschränkungen aus Gründen der wirtschaftlichen Sicherheit oder wegen demografischer Bedenken für weitere fünf Jahre zu verlängern.
Europarl v8

Christians suffer a deliberate campaign of discrimination in their work, restrictions on churches, meetings and literature and the arrest, torture and imprisonment of pastors and church workers.
Christen sind einer vorsätzlichen Kampagne der Diskriminierung an ihrem Arbeitsplatz, Beschränkungen in Kirchen, bei Zusammenkünften und in der Literatur sowie der Verhaftung, Folterung und Einkerkerung von Pfarrern und Kirchenmitarbeitern ausgesetzt.
Europarl v8

I trust that the European Union will soon grant our citizens another right to which they are entitled, which is the right to work without restrictions in other EU countries and that European Union will no longer give priority to workers from third countries but will instead prioritise EU citizens from the Eastern Europe.
Ich hoffe, dass die Europäische Union unseren Bürgern bald ein weiteres Recht zusprechen wird, auf das sie Anspruch haben, nämlich das Recht, innerhalb der EU-Staaten uneingeschränkt zu arbeiten, und dass die Europäische Union statt Arbeitnehmern aus Drittländern nunmehr den EU-Bürgern aus Osteuropa Priorität einräumen wird.
Europarl v8

It envisages reducing legal immigrants to 50,000 per year, stricter rules for obtaining temporary work visas and restrictions on family-oriented visas.
Er sieht vor, die legalen Einwanderer auf 50.000 pro Jahr zu senken, strengere Vorschriften für die Erlangung von Visa für eine befristete Arbeitserlaubnis und Beschränkungen für Familien-orientierte Visa.
WMT-News v2019

When the French changed their labor law to mandate the 35 hour work week, heavy restrictions on the use of part-time and temporary employees by French employers were removed.
Als die Franzosen ihr Arbeitsgesetz änderten, um die 35-Stunden-Woche gesetzlich zu verankern, wurden erhebliche Beschränkungen für die Verwendung von Teilzeit- und Interimsarbeitskräften beseitigt.
News-Commentary v14

Some changes were however considered necessary as regards periods free from work and restrictions on 13-year-olds to work.
Einige Änderungen waren dennoch notwendig, und zwar bezüglich der arbeitsfreien Zeiten und der Einschränkungen für die Arbeit von 13-Jährigen.
TildeMODEL v2018

The Commission will also work to remove restrictions to road cabotage (2012/2013).
Die Kommission wird auch die Beseitigung von Beschränkungen bei der Straßen­verkehrskabotage weiter verfolgen (2012-2013).
TildeMODEL v2018

In fact, Bulgarian and Romanian citizens have already been free to work without restrictions in 19 countries that were not applying transitional measures and have of course been enjoying the right to travel and reside in all Member States since Bulgaria and Romania joined the EU in 2007.
In der Tat konnten bulgarische und rumänische Staatsbürger bisher schon in 19 Ländern, die keine Übergangsmaßnahmen anwandten, uneingeschränkt arbeiten und seit dem EU-Beitritt Bulgariens und Rumäniens im Jahr 2007 selbstverständlich auch in alle Mitgliedstaaten einreisen und dort wohnen.
TildeMODEL v2018