Übersetzung für "Waiting allowance" in Deutsch

If the disabled person can not be placed in alternative employment during the legal duration of unemployment benefit payments, the worker is entitled to a waiting allowance, which corresponds to the level of a disability pension.
Kann der erwerbsgeminderten Person innerhalb des Zeitraums, in dem ein gesetzlich garantierter Anspruch auf Arbeitslosengeld besteht, kein alternativer Arbeitsplatz vermittelt werden, so besteht Anspruch auf ein Übergangsgeld in Höhe der Erwerbsunfähigkeitsrente.
TildeMODEL v2018

If the disabled person cannot be placed in alternative employment during the legal duration of unemployment benefit payments, the worker is entitled to a waiting allowance, which corresponds to the level of a disability pension.
Kann der erwerbsgeminderten Person innerhalb des Zeitraums, in dem ein gesetzlich garantierter Anspruch auf Arbeitslosengeld besteht, kein alternativer Arbeitsplatz vermittelt werden, so besteht Anspruch auf ein Übergangsgeld in Höhe der Erwerbsunfähigkeitsrente.
EUbookshop v2

Furthermore, this also compensates Thomas Ebeling's post-contractual non-competition clause agreed for the period up to and including June 2019, so the Company does not have to pay a separate waiting allowance for this.
Ferner ist damit auch das für den Zeitraum bis einschließlich Juni 2019 vereinbarte nachvertragliche Wettbewerbsverbot von Thomas Ebeling mit abgegolten, so dass von der Gesellschaft hierfür keine gesonderte Karenzentschädigung zu zahlen ist.
ParaCrawl v7.1

For the period from July 1, 2008 to June 30, 2009, Andreas Gaddum obtained a waiting allowance of € 262,500 for the agreed non-competition clause.
Für den Zeitraum vom 1. Juli 2008 bis zum 30. Juni 2009 erhielt Herr Andreas Gaddum für das vertraglich vereinbarte Wettbewerbsverbot eine Karenzentschädigung in Höhe von 262.500 €.
ParaCrawl v7.1

If the post-contractual non-competition clause applies, Executive Board members receive a monthly waiting allowance for the duration of the post-contractual non-competition agreement, which in each case amounts to 1/12 of 75% of the annual remuneration amount most recently received.
Sofern das nachvertragliche Wettbewerbsverbot zur Anwendung kommt, erhalten die Vorstandsmitglieder für die Dauer des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots eine monatliche Karenzentschädigung, die jeweils 1/12 von 75 Prozent der von ihnen zuletzt bezogenen Jahresvergütung beträgt.
ParaCrawl v7.1

As part of the termination agreement with Dr. Christian Wegner and Dr. Gunnar Wiedenfels, their respective post-contractual non-competition clauses and associated entitlement to a waiting allowance in relation to their premature termination were canceled.
Im Rahmen der Aufhebungsvereinbarung mit Dr. Christian Wegner und Dr. Gunnar Wiedenfels wurde jeweils ihr nachvertragliches Wettbewerbsverbot und der zugehörige Anspruch auf Karenzentschädigung im Hinblick auf ihr vorzeitiges Ausscheiden aufgehoben.
ParaCrawl v7.1

If this is applied, the Executive Board members receive a monthly waiting allowance for the duration of the post-contractual non-competition clause amounting to 1/12 of 75Â % of their most recent annual compensation.
Sofern dieses zur Anwendung kommt, erhalten die Vorstandsmitglieder für die Dauer des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots eine monatliche Karenzentschädigung, die jeweils 1/12 von 75 Prozent der von ihnen zuletzt bezogenen Jahresvergütung beträgt.
ParaCrawl v7.1

In addition, the termination agreement stipulates that the post-contractual non-competition clause and the associated provisions regarding the waiting allowance are canceled without replacement.
Zudem ist in der Aufhebungsvereinbarung festgehalten worden, dass das nachvertragliche Wettbewerbsverbot und die zugehörige Regelung zur Karenzentschädigung ersatzlos aufgehoben werden.
ParaCrawl v7.1

If the post-contractual non-competition clause applies, Executive Board members receive a monthly waiting allowance for the duration of the post-contractual non-competition agreement, which in each case amounts to 1/12 of 75Â % of the annual remuneration amount most recently received.
Sofern das nachvertragliche Wettbewerbsverbot zur Anwendung kommt, erhalten die Vorstandsmitglieder für die Dauer des nachvertraglichen Wettbewerbsverbots eine monatliche Karenzentschädigung, die jeweils 1/12 von 75 Prozent der von ihnen zuletzt bezogenen Jahresvergütung beträgt.
ParaCrawl v7.1

For the purposes of the waiting allowance, annual compensation is defined as the total of the fixed remuneration, performance bonus and any additional multi-year compensation components granted.
Für Zwecke der Karenzentschädigung ist als Jahresvergütung die Summe aus Festvergütung, Performance Bonus sowie gegebenenfalls zusätzlich gewährte mehrjährige Vergütungsbestandteile anzusetzen.
ParaCrawl v7.1

As part of the termination agreement with Dr. Gunnar Wiedenfels and Dr. Ralf Schremper, their respective post-contractual non-competition clauses and associated entitlement to a waiting allowance in relation to their premature termination were canceled.
Im Rahmen der Aufhebungsvereinbarung mit Dr. Gunnar Wiedenfels und Dr. Ralf Schremper wurde jeweils ihr nachvertragliches Wettbewerbsverbot und der zugehörige Anspruch auf Karenzentschädigung im Hinblick auf ihr vorzeitiges Ausscheiden aufgehoben.
ParaCrawl v7.1

As part of the termination agreement with Thomas Ebeling, it was agreed that the post-contractual non-competition clause applies not for one year but for the period from the termination date at the end of February 22, 2018, to the end of June 30, 2019, and that the waiting allowance is settled by the severance payment.
Im Rahmen der Aufhebungsvereinbarung mit Thomas Ebeling ist vereinbart worden, dass das nachvertragliche Wettbewerbsverbot statt für ein Jahr für den Zeitraum vom Beendigungszeitpunkt mit Ablauf des 22. Februar 2018 bis zum Ablauf des 30. Juni 2019 gilt und die Karenzentschädigung durch die Abfindung abgegolten ist.
ParaCrawl v7.1

The minimized waiting time allows sealing work to be carried out completely within one working day.
Die minimierte Wartezeit erlaubt es, Abdichtungsarbeiten komplett innerhalb eines Arbeitstages auszuführen.
ParaCrawl v7.1

Adaptation of the waiting time thus allows the switch-on time for the voltage supply for the main operating unit to be at a predetermined time which, on the one hand, is sufficiently late that the time between the two operating periods is used in an optimum manner for the energy saving mode, but on the other hand is sufficiently early that the main operating unit has sufficient time to ensure stable operation of its fast clock generator and to recover the operating state data from the status memory for the following operating period.
Durch Anpassen der Wartezeit kann somit der Einschaltzeitpunkt für die Spannungsversorgung der Hauptbetriebseinheit auf den vorbestimmten Zeitpunkt gelegt werden, der einerseits so spät liegt, daß die Zelt zwischen zwei Betriebsperioden optimal für den Energiesparmodus genutzt wird, andererseits aber so früh, daß die Hauptbetriebseinheit genügend Zeit hat, um den stabilen Betrieb ihres schnellen Taktgenerators sicherzustellen und die Betriebszustandsdaten aus dem Statusspeicher für die folgende Betriebsperiode zurückzugewinnen.
EuroPat v2

When the last communication device on the network has reached its ready mode, the waiting time is allowed to pass one last time by all communication devices prior to starting the inventive process.
Wenn die letzte Kommunikationseinrichtung am Netzwerk ihre Betriebsbereitschaft erreicht hat, wird die Wartezeit von allen Kommunikationseinrichtungen bis zum Beginn des erfindungsgemäßen Verfahrens noch ein letztes Mal abgewartet.
EuroPat v2