Übersetzung für "Up to this moment" in Deutsch
My
entire
life
has
led
up
to
this
one
moment.
Mein
ganzes
Leben
führte
mich
zu
diesem
einen
Moment.
OpenSubtitles v2018
Your
entire
life
has
been
leading
up
to
this
moment.
Dein
ganzes
Leben
lief
auf
diesen
Moment
hinaus.
OpenSubtitles v2018
Right
up
to
this
moment,
I
had
the
luxury
of
time.
Bis
zu
diesem
Augenblick
hatte
ich
viel
Zeit
zum
Nachdenken.
OpenSubtitles v2018
I
haven't
counted
the
days
up
to
this
moment.
Ich
habe
die
Tage
bis
zu
diesem
Augenblick
nicht
gezählt.
OpenSubtitles v2018
I've
come
up
to
speak
in
this
moment
to
express
a
vasana.
Ich
bin
in
diesem
Moment
gekommen,
um
ein
Vasana
auszudrücken.
QED v2.0a
It
is
not
recommendable
to
postpone
the
pre-study
internship
up
to
this
moment.
Es
empfiehlt
sich
nicht,
das
nachzuholende
Vorpraktikum
bis
zu
diesem
Moment
aufzuschieben.
ParaCrawl v7.1
Up
to
this
moment,
to
be
honest,
Inez
had
fought
quite
cautious.
Bis
zu
diesem
Moment
war
Inez
ziemlich
zurückhaltend
gewesen.
ParaCrawl v7.1
You
have
a
potential
freedom
from
everything
that
led
up
to
this
moment.
Ihr
habt
eine
potenzielle
Freiheit
von
allem,
was
bis
zu
diesem
Augenblick
führte.
ParaCrawl v7.1
Pure
adventureÂ
–
at
least
that's
what
he
had
thought
up
to
this
moment.
Abenteuer
pur
–
das
jedenfalls
hatte
er
sich
bis
zu
diesem
Tag
darunter
vorgestellt.
ParaCrawl v7.1
Up
to
this
moment,
sexuality
had
been
a
free
form
of
interaction
within
society.
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
war
die
Sexualität
eine
freie
Umgangsform
in
der
Gesellschaft
gewesen.
ParaCrawl v7.1
Pure
adventure–
at
least
that’s
what
he
had
thought
up
to
this
moment.
Abenteuer
pur
–
das
jedenfalls
hatte
er
sich
bis
zu
diesem
Tag
darunter
vorgestellt.
ParaCrawl v7.1
Up
to
this
moment,
all
embryo
cells
are
the
same
and
have
the
same
capacity.
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
sind
alle
Zellen
des
Embryos
gleich
und
haben
die
gleiche
Kapazität.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
up
to
us
at
this
moment
to
ascertain
whether
the
responsibility
might
also
be
of
a
different
kind,
and
severe
penalties
should
be
imposed
if
that
is
the
case,
but
we
would
not
be
honest
if
we
blamed
politics
alone.
Unsere
Aufgabe
besteht
jetzt
nicht
darin,
eventuelle
Verantwortlichkeiten
sonstiger
Art
festzustellen,
die
gegebenenfalls
streng
bestraft
werden
müssten,
wir
wären
jedoch
nicht
aufrichtig,
wenn
wir
alles
nur
auf
die
Politik
schieben
würden.
Europarl v8
But
all
the
time
leading
up
to
this
moment...
is
exactly
what
I
needed
to
put
all
my
nonsense
behind
me.
Aber
die
Zeit
bis
zu
diesem
Moment
brauchte
ich,
um
meinen
Unsinn
hinter
mir
zu
lassen.
OpenSubtitles v2018
It's
different
with
you
because
you...
you
can
trace
your
life
up
to
this
moment,
you
know?
Bei
dir
ist
das
anders,
weil
du...
dein
Leben
bis
zum
heutigen
Tag
nachvollziehen
kannst,
weißt
du?
OpenSubtitles v2018
All
the
things
we've
done,
the
things
we
carry
in
our
past,
they
only
add
up
to
this
moment.
Alles,
was
wir
getan
haben
und
mit
uns
tragen,
alles
läuft
nur
auf
das
Jetzt
hinaus.
OpenSubtitles v2018
Police
surgeons
say
that
he
may
survive
his
multiple
wounds
but
up
to
this
moment,
he
still
remains
in
a
coma.
Der
Polizeiarzt
sagte,
dass
er
seine
vielen
Verwundungen
möglicherweise
überleben
könne
aber
bis
zu
diesem
Moment
läge
er
noch
im
Koma.
OpenSubtitles v2018
Simultaneously,
the
frame-fixed
mounting
of
the
axis
of
the
transporting
disks
43
has
the
effect
that
a
pressure
is
exerted
onto
the
vertebral
column
46,
which
pressure
displaces
the
column
below
the
path
followed
up
to
this
moment.
Gleichzeitig
bewirkt
die
maschinenfeste
Anbringung
der
Achse
der
Transportscheiben
43,
daß
auf
die
Wirbelsäule
46
ein
Druck
ausgeübt
wird,
der
diese
unter
die
bis
dahin
verfolgte
Bahn
drängt.
EuroPat v2