Übersetzung für "Unjustified enrichment" in Deutsch
We
provide
legal
services
in
cases
of
compensatory
damages
and
unjustified
enrichment.
Wir
gewähren
Rechtsdienste
bei
Fällen
über
Schadensersatz
und
ungerechtfertigte
Bereicherung.
ParaCrawl v7.1
However,
there
is
the
possibility
to
make
such
a
claim
using
the
provisions
on
unjustified
enrichment.
Ein
solcher
Anspruch
kann
sich
allerdings
aus
der
Anwendung
der
Bestimmungen
über
eine
ungerechtfertigte
Bereicherung
ergeben.
ParaCrawl v7.1
They
shall
further
ensure
that
where
the
creditor
recovers
possession
of
the
goods
the
account
between
the
parties
shall
be
made
up
so
as
to
ensure
that
the
repossession
does
not
entail
any
unjustified
enrichment.
Sie
tragen
ferner
dafür
Sorge,
daß
in
den
Fällen,
in
denen
der
Kreditgeber
die
Ware
wieder
an
sich
nimmt,
die
Abrechnung
zwischen
den
Parteien
in
der
Weise
erfolgt,
daß
die
Rücknahme
nicht
zu
einer
unberechtigten
Bereicherung
führt.
JRC-Acquis v3.0
In
order
to
ensure
the
effectiveness
of
the
right
to
terminate
for
consumers
while
avoiding
the
consumer's
unjustified
enrichment,
the
consumer's
obligation
to
pay
for
the
decrease
of
the
value
of
the
goods
should
be
limited
to
those
situations
where
the
decrease
exceeds
normal
use.
Damit
eine
wirksame
Ausübung
des
Rechts
auf
Vertragsbeendigung
durch
den
Verbraucher
gewährleistet
und
gleichzeitig
eine
ungerechtfertigte
Bereicherung
des
Verbrauchers
vermieden
wird,
sollte
die
Verpflichtung
des
Verbrauchers
zur
Erstattung
des
Wertverlusts
der
Ware
auf
Situationen
beschränkt
bleiben,
in
denen
der
Wertverlust
die
Wertminderung
bei
normaler
Verwendung
übersteigt.
TildeMODEL v2018
The
Commission's
explanatory
memorandum
states
that
the
term
"unjustified
enrichment"
is
to
be
interpreted
in
the
sense
used
in
Directive
87/102/EEC
of
22
December
1986
on
consumer
credit.
In
der
Begründung
weist
die
Kommission
darauf
hin,
daß
die
Formulierung
"ungerechtfertigte
Bereicherung"
im
Sinne
von
Artikel
7
der
Richtlinie
87/101/EWG
vom
22.12.1986
über
den
Verbraucherkredit
zu
verstehen
ist.
TildeMODEL v2018
Where
there
is
a
consumer
credit
agreement
granted
for
the
acquisition
of
goods
with
a
right
of
repossession
granted
to
the
creditor,
Member
States
must
lay
down
the
conditions
under
which
the
goods
may
be
repossessed
and
ensure
there
is
no
unjustified
enrichment
(Article
7).
Die
Mitgliedstaaten
legen
für
den
Fall
des
Kredits
zum
Erwerb
einer
Ware,
insbesondere
für
Fälle,
in
denen
dem
Kreditgeber
ein
Rücknahmerecht
gewährt
wird,
die
Bedingungen
fest,
unter
denen
die
Ware
zurückgenommen
werden
kann,
sodass
die
Rücknahme
nicht
zu
einer
unberechtigten
Bereicherung
führt
(Artikel
7).
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
further
ensure
that,
where
the
creditor
repossess
the
goods,
the
account
between
the
parties
is
made
up
so
as
to
ensure
that
repossession
does
not
entail
any
unjustified
enrichment.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
ferner
dafür
Sorge,
dass
in
den
Fällen,
in
denen
der
Kreditgeber
die
Ware
wieder
an
sich
nimmt,
die
Abrechnung
zwischen
den
Parteien
in
der
Weise
erfolgt,
dass
die
Rücknahme
nicht
zu
einer
ungerechtfertigten
Bereicherung
führt.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
investments
on
individual
holdings,
so
as
to
prevent
the
unjustified
enrichment
of
a
private
party
who
has
severed
links
with
the
organisation
during
the
useful
life
of
the
investment,
provisions
should
be
laid
down
to
allow
the
organisation
to
recover
the
residual
value
of
the
investment,
whether
such
an
investment
is
owned
by
a
member
or
by
the
organisation.
Um
bei
einzelbetrieblichen
Investitionen
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
einer
privaten
Partei,
die
während
der
Nutzungsdauer
der
Investition
ihre
Beziehungen
zur
Erzeugerorganisation
abgebrochen
hat,
zu
verhindern,
sollen
Bestimmungen
festgelegt
werden,
wonach
Erzeugerorganisationen
den
Restwert
der
Investition
zurückfordern
können,
unabhängig
davon,
ob
ein
Mitglied
oder
die
Organisation
Eigentümer
der
Investition
ist.
DGT v2019
In
order
to
prevent
any
unjustified
enrichment
where
a
member
leaves
its
producer
group
and
benefits
from
investments
on
its
own
holding,
rules
should
be
laid
down
in
order
to
allow
the
producer
group
to
recover
the
investment
or
the
residual
value
of
the
investment
where
the
amortisation
period
has
not
yet
expired.
Um
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
eines
Mitglieds,
das
seine
Erzeugergruppierung
verlässt
und
von
Investitionen
in
seinem
eigenen
Betrieb
profitiert,
zu
verhindern,
sollten
Bestimmungen
festgelegt
werden,
wonach
Erzeugergruppierungen
die
Investition
oder
den
Restwert
der
Investition
zurückfordern
können,
wenn
die
Amortisationsdauer
der
Investition
noch
nicht
abgelaufen
ist.
DGT v2019
Member
States
shall
further
ensure
that,
where
the
creditor
repossesses
the
goods,
the
account
between
the
parties
is
made
up
so
as
to
ensure
that
repossession
does
not
entail
any
unjustified
enrichment.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
ferner
dafür
Sorge,
dass
in
den
Fällen,
in
denen
der
Kreditgeber
die
Ware
wieder
an
sich
nimmt,
die
Abrechnung
zwischen
den
Parteien
in
der
Weise
erfolgt,
dass
die
Rücknahme
nicht
zu
einer
ungerechtfertigten
Bereicherung
führt.
TildeMODEL v2018
The
Italian
rules
of
evidence
which
are
based
on
a
presumption
that
charges
have
been
passed
on
and
that
repayment
entails
unjustified
enrichment
must
be
further
elaborated.
Die
italienischen
Beweisregeln,
nach
denen
vermutet
wird,
dass
eine
Abwälzung
stattgefunden
hat
und
dass
eine
Rückzahlung
eine
ungerechtfertigte
Bereicherung
bedeuten
würde,
müssen
präzisiert
werden.
TildeMODEL v2018
In
this
way,
we
get
rid
of
the
socalled
deadlines
for
reimbursement
and
the
disputes
over
what
is
referred
to
in
the
Commission
text
as
the
unjustified
enrichment
of
the
parties.
Damit
entfallen
die
sogenannten
Rückabwicklungsfristen
und
Streitigkeiten
über,
wie
im
Kommissionstext
genannt,
ungerechtfertigte
Bereicherung
der
Parteien.
EUbookshop v2
In
the
case
of
credit
granted
for
the
acquisition
of
goods,
Member
Sutes
shall
lay
down
the
conditions
under
which
goods
may
be
repossessed,
in
particular
if
the
consumer
has
not
given
his
consent
They
shall
further
ensure
that
where
the
creditor
recoven
possession
of
the
goods
the
account
between
the
parties
shall
be
made
up
so
as
to
ensure
that
the
repossession
does
not
entail
any
unjustified
enrichment
Sie
tragen
femer
dafür
Sorge,
daß
in
den
Fällen,
in
denen
der
Kreditgeber
die
Ware
wieder
an
sich
nimmt,
die
Abrechnung
zwischen
den
Parteien
in
der
Weise
erfolgt,
daß
die
Rücknahme
nicht
zu
einer
unberechtigten
Bereicherung
führt.
EUbookshop v2
The
city
council
even
opened
legal
procedures
against
a
few
of
its
district
sheriffs
against
whom
there
were
many
complaints
from
the
rural
population,
accusing
them
of
corruption,
incompetence,
and
unjustified
enrichment.
Der
Rat
leitete
sogar
Verfahren
gegen
einzelne
Landvögte
ein,
die
von
der
Bevölkerung
der
Korruption,
der
Inkompetenz
und
der
ungerechtfertigten
Bereicherung
beschuldigt
worden
waren.
WikiMatrix v1
In
addition
to
torts,
non-contractual
obligations
specifically
include
unjustified
enrichment
and
doing
business
as
an
agent
without
authorisation.
Zu
den
außervertraglichen
Schuldverhältnissen
zählen
neben
den
unerlaubten
Handlungen
insbesondere
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
und
die
Geschäftsführung
ohne
Auftrag.
ParaCrawl v7.1
A
locator
of
commercially
unknown
heirs
has
no
legal
compensation
claims
against
the
heirs
located
by
him
as
a
result
of
actions
without
commission
or
unjustified
enrichment.
Wer
gewerblich
unbekannte
Erben
ermittelt,
hat
gegen
die
von
ihm
ermittelten
Erben
keine
gesetzlichen
Vergütungsansprüche
aus
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
oder
ungerechtfertigter
Bereicherung.
ParaCrawl v7.1
Unjustified
enrichment
is
a
property
profit
gained
by
performance
without
a
legal
reason,
by
performance
of
an
invalid
legal
act
or
by
performance
of
a
lapsed
legal
reason,
as
well
as
property
profit
gained
from
unfair
sources.
Unberechtigte
Bereicherung
ist
ein
Vermögensvorteil,
das
durch
eine
Leistung
ohne
rechtliche
Begründung
gewonnen
wurde,
Leistung,
die
aus
einer
ungültigen
Rechtshandlung
hervorgegangen
ist
oder
eine
Leistung,
die
aus
einem
Rechtstitel
hervorgegangen
ist,
der
weggefallen
ist
oder
es
ist
schließlich
ein
Vermögensvorteil,
das
aus
unlauteren
Quellen
gewonnen
wurde.
ParaCrawl v7.1
Even
if
the
principles
of
equal
treatment
and
tax
neutrality
are
applied
to
the
matter
of
the
original
proceedings,
they
are
not
infringed
simply
because
rejection
of
returning
the
tax
is
based
on
unjustified
enrichment
of
the
relevant
person
obliged
to
pay
the
tax.
Auch
wenn
die
Grundsätze
der
Gleichbehandlung
und
der
steuerlichen
Neutralität
auf
das
Ausgangsverfahren
grundsätzlich
anwendbar
sind,
ist
ein
Verstoß
gegen
sie
nicht
allein
aufgrund
des
Umstands
gegeben,
dass
die
Weigerung
der
Rückzahlung
auf
eine
ungerechtfertigte
Bereicherung
des
betreffenden
Steuerpflichtigen
gestützt
wird.
ParaCrawl v7.1
In
cases
where
the
patent
right
has
been
illegally
used
in
the
past,
the
employee
may
demand
compensation
from
the
employer
according
to
the
provisions
of
unjustified
enrichment.
Falls
das
Patent
von
dem
Arbeitgeber
bereits
unerlaubt
benutzt
wurde,
kann
der
Arbeitnehmer
auf
der
Basis
der
Bestimmungen
für
eine
ungerechtfertigte
Bereicherung
eine
Ausgleichszahlung
verlangen.
ParaCrawl v7.1