Übersetzung für "Underlying circumstances" in Deutsch

The underlying circumstances have also changed during the past decade.
Nicht zuletzt haben sich die Rahmenbedingungen während des vergangenen Jahrzehnts geändert.
ParaCrawl v7.1

Where a Party considers that an arbitrator does not comply with the requirements of the Code of Conduct for Arbitrators and Mediators (hereinafter the ‘Code of Conduct’) and for this reason should be replaced, that Party should notify the other Party within fifteen days from the time at which it came to know of the circumstances underlying the arbitrator’s material violation of the Code of Conduct.
Ist eine Vertragspartei der Auffassung, dass ein Schiedsrichter sich nicht an den Verhaltenskodex für Schiedsrichter und Vermittler (nachstehend „Verhaltenskodex“ genannt) hält und aus diesem Grund ersetzt werden sollte, so sollte diese Vertragspartei die andere Vertragspartei innerhalb von 15 Tagen nach dem Zeitpunkt, zu dem sie hierüber Kenntnis erlangt hat, über die Umstände des erheblichen Verstoßes des Schiedsrichters gegen den Verhaltenskodex unterrichten.
DGT v2019

However, discontinuities may be justified by a change of legal, demographic or economic circumstances underlying the assumptions.
Abweichungen können allerdings bei einer Änderung der den Annahmen zugrunde liegenden rechtlichen, demografischen oder wirtschaftlichen Rahmenbedingungen zulässig sein.
JRC-Acquis v3.0

National regulatory authorities should, when imposing obligations for access to new and enhanced infrastructures, ensure that access conditions reflect the circumstances underlying the investment decision, taking into account, inter alia, the roll-out costs, the expected rate of take up of the new products and services and the expected retail price levels.
Bei der Beurteilung der Angemessenheit des Wettbewerbs in Bezug auf solche Parameter sowie der Notwendigkeit eines regulatorischen Eingreifens sollten die nationalen Regulierungsbehörden auch berücksichtigen, ob der Zugang zu Vorleistungsprodukten für interessierte Unternehmen zu wirtschaftlich vertretbaren Bedingungen angeboten wird, die nachhaltige wettbewerbliche Marktergebnisse für Endnutzer ermöglichen.
DGT v2019

The importance of first establishing mutual understanding of the facts and circumstances underlying the transactions that were chosen for further review in the context of the business and the industry in which the taxpayer is operating before applying transfer pricing rules.
Vor der Anwendung von Verrechnungspreisvorschriften gilt es zunächst, unter Berücksichtigung des wirtschaftlichen und geschäftlichen Umfelds, in dem der Steuerpflichtige tätig ist, Einvernehmen in Bezug auf das Verständnis der Fakten und Umstände der für eine weitergehende Prüfung ausgewählten Vorgänge herzustellen.
TildeMODEL v2018

Accordingly, the applicant is obliged to request price adjustments from RegTP only in the event of a change in the underlying circumstances.
Deshalb sei die Klägerin nur bei Veränderungen des zugrunde liegenden Sachverhalts verpflichtet, Änderungsanträge bei der RegTP zu stellen.
EUbookshop v2

Where the underlying circumstances have improved, a priority aim of policy should be to strengthen recovery in a non-inflationary way and to promote employment.
Da, wo sich die Grundvoraussetzungen gebessert haben, sollte es das vorrangige Ziel sein, den Aufschwung in nichtinflationärer Weise zu stärken und die Beschäftigung zu fördern. dern.
EUbookshop v2

As the underlying circumstances improve, each country should fully utilize any additional scope to strengthen recovery in a non-inflationary way and to promote employment.
In dem Maße, in dem sich die fundamentalen Bedingungen verbessern, sollten die einzelnen Länder die ihnen dabei entstehenden zusätzlichen Handlungsspielräume voll ausschöpfen, um den Aufschwung ohne erneute Anfachung der Inflation zu festigen und um die Beschäftigung zu fördern.
EUbookshop v2

He examines the underlying circumstances and the effects of entrepreneurship carried out by immigrants, focusing particularly on individuals from Pakistan, India and Afghanistan.
Er untersucht Rahmenbedingungen und Effekte von Unternehmertum durch Immigrantinnen und Immigranten, insbesondere von Menschen aus Pakistan, Indien und Afghanistan.
ParaCrawl v7.1

Similarly, the circumstances underlying T 916/05 did not, according to the board, justify a different apportionment of costs.
Ebenso rechtfertigten die Umstände in der Sache T 916/05 nach Auffassung der Kammer keine anderweitige Kostenverteilung.
ParaCrawl v7.1

The set of circumstances underlying the referral has been determined in the referring decision as encompassing an invasive step representing a substantial physical intervention on the body which requires professional medical expertise to be carried out and which entails a health risk.
Die der Vorlage zugrunde liegenden Umstände umfassen laut Vorlageentscheidung einen invasiven Schritt, der einen erheblichen physischen Eingriff am Körper darstellt, dessen Durchführung medizinische Fachkenntnisse erfordert und der mit einem Gesundheitsrisiko verbunden ist.
ParaCrawl v7.1

This would prevent the circumstances underlying a notice of withdrawal from arising later in the proceedings and casting a shadow on the decision-making process or even the decision taken.
Damit wird vermieden, dass die einer Selbstablehnungserklärung zugrunde liegenden Umstände im weiteren Verfahrensverlauf zur Sprache kommen und ein schiefes Licht auf den Entscheidungsfindungsprozess oder gar auf die erlassene Entscheidung werfen.
ParaCrawl v7.1