Übersetzung für "Circumstances in which" in Deutsch

Let us not forget the circumstances in which the OSCE was established.
Nicht zu vergessen sind die Umstände, unter denen die OSZE gegründet wurde.
Europarl v8

There are no circumstances in which the human body and parts thereof should become a commercial commodity.
Der menschliche Körper und Teile davon dürfen unter keinen Umständen kommerzialisiert werden.
Europarl v8

However, the Committee can also envisage circumstances in which an opt-out procedure would have its advantages.
Der EWSA sieht aber auch Fälle, in denen ein Opt-out-Verfahren Vorteile hat.
TildeMODEL v2018

Consequently, the circumstances in which a Member State is to be held liable should be specified.
Es ist daher festzulegen, unter welchen Bedingungen der Mitgliedstaat haften muss.
DGT v2019

It is therefore appropriate to lay down the circumstances in which such pools can benefit from exemption.
Deshalb sollten Voraussetzungen festgelegt werden, unter denen solche Versicherungsgemeinschaften freigestellt werden können.
DGT v2019

There are circumstances in which it's difficult to resist.
Es gibt Umstände, da ist es schwer zu widerstehen.
OpenSubtitles v2018

I also deplore the circumstances in which this report was drafted and debated in committee.
Wie viele von Ihnen bedauere auch ich die Umstände dieser Aussprache.
EUbookshop v2