Übersetzung für "Unconditionally guaranteed" in Deutsch
These
bonds
and
products
were
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
LBHI.
Diese
Anleihen
und
Produkte
wurden
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
durch
LBHI.
ParaCrawl v7.1
In
turn,
these
commitments
by
Berlaymont
2000
are
irrevocably
and
unconditionally
guaranteed
by
the
Belgian
State.
Für
die
Einhaltung
dieser
Verpflichtungen
hat
sich
der
belgische
Staat
seinerseits
unwiderruflich
und
uneingeschränkt
verbürgt.
TildeMODEL v2018
The
home
Member
State
may
choose
not
to
apply
Article
5
to
issuers
already
existing
at
the
date
of
the
entry
into
force
of
Directive
2003/71/EC
which
exclusively
issue
debt
securities
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
the
home
Member
State
or
by
one
of
its
regional
or
local
authorities,
on
a
regulated
market.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
beschließen,
dass
Artikel
5
auf
Emittenten,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Richtlinie
2003/71/EG
bereits
existieren
und
die
ausschließlich
Schuldtitel
auf
einem
geregelten
Markt
begeben,
die
vom
Herkunftsmitgliedstaat
oder
einer
seiner
Gebietskörperschaften
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
werden,
keine
Anwendung
findet.
DGT v2019
1
For
the
registration
document
for
securities
issued
by
public
international
bodies
and
for
securities
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed,
on
the
basis
of
national
legislation,
by
a
state
which
is
member
of
the
OECD
information
shall
be
given
in
accordance
with
the
schedule
set
out
in
Annex
XVII.
Beim
Registrierungsformular
für
Wertpapiere,
die
von
internationalen
öffentlichen
Organen
ausgegeben
werden,
und
für
Wertpapiere,
die
kraft
nationaler
Rechtsvorschriften
uneingeschränkt
und
unwiderruflich
durch
einen
OECD-Mitgliedstaat
garantiert
werden,
werden
die
Informationen
nach
dem
in
Anhang
XVII
festgelegten
Schema
zusammengestellt.
DGT v2019
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
issuer
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
debt
instruments
to
the
holders
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Emittenten
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
den
Schuldtiteln
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
ECB v1
Guarantees
:
A
guarantee
must
meet
the
following
requirements
:
---
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
debtor
in
relation
to
the
payment
of
principal
,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
credit
claim
to
the
holder
thereof
until
they
are
discharged
in
full
.
Garantien
:
Eine
Garantie
muss
folgende
Voraussetzungen
erfüllen
:
---
Eine
Garantie
ist
zulässig
,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Schuldners
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag
,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
der
Kreditforderung
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat
.
ECB v1
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
claims
or
contingent
claims
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
the
following
entities:
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
oder
Eventualforderungen
handelt,
die
gegenüber
folgenden
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden:
TildeMODEL v2018
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
exposures
on
or
exposures
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by:
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Risikopositionen
um
Risikopositionen
handelt,
die
gegenüber
folgenden
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
vollständig,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden:
TildeMODEL v2018
Certain
exceptions
should
be
made
for
cases
when
securitised
exposures
are
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
in
particular
public
authorities.
Bestimmte
Ausnahmen
sind
in
Fällen
vorzusehen,
in
denen
die
verbrieften
Risikopositionen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden,
insbesondere
wenn
die
Garanten
öffentlichen
Einrichtungen
sind.
TildeMODEL v2018
A
guarantee
is
deemed
acceptable
if
the
guarantor
has
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
the
obligations
of
the
issuer
in
relation
to
the
payment
of
principal,
interest
and
any
other
amounts
due
under
the
debt
instruments
to
the
holders
thereof
until
they
are
discharged
in
full.
Eine
Garantie
ist
zulässig,
wenn
der
Garant
die
Verpflichtungen
des
Emittenten
zur
Zahlung
von
Kapitalbetrag,
Zinsen
und
allen
sonstigen
den
Gläubigern
im
Zusammenhang
mit
den
Schuldtiteln
zustehenden
Beträgen
bis
zu
deren
vollständiger
Zahlung
unbedingt
und
unwiderruflich
garantiert
hat.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
claims
or
contingent
claims
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
the
institutions
listed
in
the
first
subparagraph
of
Article
122a(3)
of
Directive
2006/48/EC,
and
shall
not
apply
to
those
transactions
listed
in
the
second
subparagraph
of
Article
122a(3)
of
Directive
2006/48/EC.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
oder
Eventualforderungen
handelt,
die
gegenüber
den
in
Artikel
122a
Absatz
3
Unterabsatz
1
der
Richtlinie
2006/48/EG
aufgeführten
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden,
und
findet
keine
Anwendung
auf
die
in
Artikel
122a
Absatz
3
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2006/48/EG
aufgeführten
Transaktionen.
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
exposures
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
the
following
entities:
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
handelt,
die
gegenüber
folgenden
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden:
DGT v2019
Paragraph
1
shall
not
apply
where
the
securitised
exposures
are
claims
or
contingent
claims
on
or
fully,
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by:
Absatz
1
findet
keine
Anwendung,
wenn
es
sich
bei
den
verbrieften
Forderungen
um
Forderungen
oder
Eventualforderungen
handelt,
die
gegenüber
folgenden
Einrichtungen
bestehen
oder
von
diesen
umfassend,
bedingungslos
und
unwiderruflich
garantiert
werden:
DGT v2019
Here
in
the
interest
of
a
uniform
and
trouble-free
operation
of
the
power
plant
it
must
be
unconditionally
guaranteed
that
the
combustion
gas
flow
required
for
gas
turbine
operation
must
be
available
in
a
sufficient
extent
and
also
on
shutting
down
or
reducing
the
operation
of
the
gas
turbine
the
combustion
gas
feed
and
thus
the
gasification
output
can
be
choked
or
reduced
as
quickly
as
possible
and
without
difficulty.
Hier
muß
im
Interesse
eines
gleichmäßigen
und
ungestörten
Kraftwerksbetriebes
unbedingt
sichergestellt
sein,
daß
einerseits
die
zum
Betrieb
der
Gasturbine
erforderliche
Brenngasmenge
stets
im
ausreichenden
Umfange
zur
Verfügung
steht
und
daß
andererseits
bei
einem
Herunterfahren
der
Gasturbine
die
Brenngaszufuhr
und
damit
die
Vergaserleistung
möglichst
schnell
und
reibungslos
gedrosselt
werden
können.
EuroPat v2
When
any
member
of
the
Intralox
Bakery
Team
recommends
a
belt
solution
for
your
application,
its
performance
is
guaranteed,
unconditionally
and
in
writing.
Wenn
ein
Mitglied
des
Intralox-Bäckereiteams
eine
Bandlösung
für
Ihre
Anwendung
empfiehlt,
ist
dessen
Leistung
garantiert
–
bedingungslos
und
schriftlich.
CCAligned v1
The
mandatory
convertible
securities
(MCS
II)
issued
by
Swiss
Life
Cayman
Finance
Ltd.
and
unconditionally
and
irrevocably
guaranteed
by
Swiss
Life
Holding
were
offered
to
existing
shareholders
by
way
of
advance
subscription
rights
in
eligible
jurisdictions
from
9
to
16
December
2003.
Die
von
der
Swiss
Life
Cayman
Finance
Ltd.
emittierten
und
von
der
Swiss
Life
Holding
unbedingt
und
unwiderruflich
garantierten
Mandatory
Convertible
Securities
(MCS
II)
wurden
vom
9.
bis
16.
Dezember
2003
-
wo
es
die
Gesetzgebung
zulässt
-über
ein
Vorwegzeichnungsrecht
den
bestehenden
Aktionären
angeboten.
ParaCrawl v7.1
The
most
important
condition,
however,
for
a
real
revival
of
economic
life
in
and
outside
of
Europe
is
the
establishment
of
an
unconditionally
guaranteed
peace
and
of
a
sense
of
security
on
the
part
of
the
individual
nations.
Die
wichtigste
Voraussetzung
aber
für
ein
wirkliches
Aufblühen
der
europäischen
und
auch
außereuropäischen
Wirtschaft
ist
die
Herstellung
eines
unbedingt
garantierten
Friedens
und
eines
Gefühls
der
Sicherheit
der
einzelnen
Völker.
ParaCrawl v7.1