Übersetzung für "Unconditionally guaranteed" in Deutsch

These bonds and products were unconditionally and irrevocably guaranteed by LBHI.
Diese Anleihen und Produkte wurden bedingungslos und unwiderruflich garantiert durch LBHI.
ParaCrawl v7.1

In turn, these commitments by Berlaymont 2000 are irrevocably and unconditionally guaranteed by the Belgian State.
Für die Einhaltung dieser Verpflichtungen hat sich der belgische Staat seinerseits unwiderruflich und uneingeschränkt verbürgt.
TildeMODEL v2018

The home Member State may choose not to apply Article 5 to issuers already existing at the date of the entry into force of Directive 2003/71/EC which exclusively issue debt securities unconditionally and irrevocably guaranteed by the home Member State or by one of its regional or local authorities, on a regulated market.
Der Herkunftsmitgliedstaat kann beschließen, dass Artikel 5 auf Emittenten, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens der Richtlinie 2003/71/EG bereits existieren und die ausschließlich Schuldtitel auf einem geregelten Markt begeben, die vom Herkunftsmitgliedstaat oder einer seiner Gebietskörperschaften unbedingt und unwiderruflich garantiert werden, keine Anwendung findet.
DGT v2019

1 For the registration document for securities issued by public international bodies and for securities unconditionally and irrevocably guaranteed, on the basis of national legislation, by a state which is member of the OECD information shall be given in accordance with the schedule set out in Annex XVII.
Beim Registrierungsformular für Wertpapiere, die von internationalen öffentlichen Organen ausgegeben werden, und für Wertpapiere, die kraft nationaler Rechtsvorschriften uneingeschränkt und unwiderruflich durch einen OECD-Mitgliedstaat garantiert werden, werden die Informationen nach dem in Anhang XVII festgelegten Schema zusammengestellt.
DGT v2019

A guarantee is deemed acceptable if the guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the obligations of the issuer in relation to the payment of principal , interest and any other amounts due under the debt instruments to the holders thereof until they are discharged in full .
Eine Garantie ist zulässig , wenn der Garant die Verpflichtungen des Emittenten zur Zahlung von Kapitalbetrag , Zinsen und allen sonstigen den Gläubigern im Zusammenhang mit den Schuldtiteln zustehenden Beträgen bis zu deren vollständiger Zahlung unbedingt und unwiderruflich garantiert hat .
ECB v1

Guarantees : A guarantee must meet the following requirements : --- A guarantee is deemed acceptable if the guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the obligations of the debtor in relation to the payment of principal , interest and any other amounts due under the credit claim to the holder thereof until they are discharged in full .
Garantien : Eine Garantie muss folgende Voraussetzungen erfüllen : --- Eine Garantie ist zulässig , wenn der Garant die Verpflichtungen des Schuldners zur Zahlung von Kapitalbetrag , Zinsen und allen sonstigen den Gläubigern im Zusammenhang mit der Kreditforderung zustehenden Beträgen bis zu deren vollständiger Zahlung unbedingt und unwiderruflich garantiert hat .
ECB v1

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by the following entities:
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen oder Eventualforderungen handelt, die gegenüber folgenden Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden:
TildeMODEL v2018

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are exposures on or exposures fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by:
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Risikopositionen um Risikopositionen handelt, die gegenüber folgenden Einrichtungen bestehen oder von diesen vollständig, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden:
TildeMODEL v2018

Certain exceptions should be made for cases when securitised exposures are fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by in particular public authorities.
Bestimmte Ausnahmen sind in Fällen vorzusehen, in denen die verbrieften Risikopositionen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden, insbesondere wenn die Garanten öffentlichen Einrichtungen sind.
TildeMODEL v2018

A guarantee is deemed acceptable if the guarantor has unconditionally and irrevocably guaranteed the obligations of the issuer in relation to the payment of principal, interest and any other amounts due under the debt instruments to the holders thereof until they are discharged in full.
Eine Garantie ist zulässig, wenn der Garant die Verpflichtungen des Emittenten zur Zahlung von Kapitalbetrag, Zinsen und allen sonstigen den Gläubigern im Zusammenhang mit den Schuldtiteln zustehenden Beträgen bis zu deren vollständiger Zahlung unbedingt und unwiderruflich garantiert hat.
DGT v2019

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by the institutions listed in the first subparagraph of Article 122a(3) of Directive 2006/48/EC, and shall not apply to those transactions listed in the second subparagraph of Article 122a(3) of Directive 2006/48/EC.
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen oder Eventualforderungen handelt, die gegenüber den in Artikel 122a Absatz 3 Unterabsatz 1 der Richtlinie 2006/48/EG aufgeführten Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden, und findet keine Anwendung auf die in Artikel 122a Absatz 3 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2006/48/EG aufgeführten Transaktionen.
DGT v2019

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are exposures on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by the following entities:
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen handelt, die gegenüber folgenden Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden:
DGT v2019

Paragraph 1 shall not apply where the securitised exposures are claims or contingent claims on or fully, unconditionally and irrevocably guaranteed by:
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn es sich bei den verbrieften Forderungen um Forderungen oder Eventualforderungen handelt, die gegenüber folgenden Einrichtungen bestehen oder von diesen umfassend, bedingungslos und unwiderruflich garantiert werden:
DGT v2019

Here in the interest of a uniform and trouble-free operation of the power plant it must be unconditionally guaranteed that the combustion gas flow required for gas turbine operation must be available in a sufficient extent and also on shutting down or reducing the operation of the gas turbine the combustion gas feed and thus the gasification output can be choked or reduced as quickly as possible and without difficulty.
Hier muß im Interesse eines gleichmäßigen und ungestörten Kraftwerksbetriebes unbedingt sichergestellt sein, daß einerseits die zum Betrieb der Gasturbine erforderliche Brenngasmenge stets im ausreichenden Umfange zur Verfügung steht und daß andererseits bei einem Herunterfahren der Gasturbine die Brenngaszufuhr und damit die Vergaserleistung möglichst schnell und reibungslos gedrosselt werden können.
EuroPat v2

When any member of the Intralox Bakery Team recommends a belt solution for your application, its performance is guaranteed, unconditionally and in writing.
Wenn ein Mitglied des Intralox-Bäckereiteams eine Bandlösung für Ihre Anwendung empfiehlt, ist dessen Leistung garantiert bedingungslos und schriftlich.
CCAligned v1

The mandatory convertible securities (MCS II) issued by Swiss Life Cayman Finance Ltd. and unconditionally and irrevocably guaranteed by Swiss Life Holding were offered to existing shareholders by way of advance subscription rights in eligible jurisdictions from 9 to 16 December 2003.
Die von der Swiss Life Cayman Finance Ltd. emittierten und von der Swiss Life Holding unbedingt und unwiderruflich garantierten Mandatory Convertible Securities (MCS II) wurden vom 9. bis 16. Dezember 2003 - wo es die Gesetzgebung zulässt -über ein Vorwegzeichnungsrecht den bestehenden Aktionären angeboten.
ParaCrawl v7.1

The most important condition, however, for a real revival of economic life in and outside of Europe is the establishment of an unconditionally guaranteed peace and of a sense of security on the part of the individual nations.
Die wichtigste Voraussetzung aber für ein wirkliches Aufblühen der europäischen und auch außereuropäischen Wirtschaft ist die Herstellung eines unbedingt garantierten Friedens und eines Gefühls der Sicherheit der einzelnen Völker.
ParaCrawl v7.1