Übersetzung für "Unconditionally" in Deutsch
This
is
one
measure
for
combating
the
economic
crisis
which
we
can
support
unconditionally.
Eine
Maßnahme,
die
gerade
zur
Bewältigung
der
Wirtschaftskrise
uneingeschränkt
zu
begrüßen
ist.
Europarl v8
This
must
also
unconditionally
apply
to
tyre
safety.
Dies
muss
ohne
Wenn
und
Aber
auch
für
die
Sicherheit
der
Reifen
gelten.
Europarl v8
Fortunately,
we
can
state
unconditionally
that
Irish
pork
is
completely
safe.
Glücklicherweise
können
wir
uneingeschränkt
sagen,
dass
irisches
Schweinefleisch
vollkommen
sicher
ist.
Europarl v8
We
called
on
the
authorities
in
Burma
to
release
her
immediately
and
unconditionally.
Wir
haben
die
Behörden
in
Burma
aufgefordert,
sie
unverzüglich
und
bedingungslos
freizulassen.
Europarl v8
Mr
President,
my
group
unconditionally
condemns
all
violence
in
the
Middle
East.
Herr
Präsident!
meine
Fraktion
verurteilt
vorbehaltlos
jedwede
Gewalt
im
Nahen
Osten.
Europarl v8
Certain
fundamental
human
rights
must
be
unconditionally
incorporated
in
the
conditions
of
membership.
Bestimmte
grundlegende
Menschenrechte
müssen
uneingeschränkt
in
die
Bedingungen
für
die
Mitgliedschaft
aufgenommen
werden.
Europarl v8
We
have
appealed
to
the
Iranian
Government
to
cooperate
unconditionally
with
the
IAEA.
Wir
haben
an
die
iranische
Regierung
appelliert,
uneingeschränkt
mit
der
IAEO
zusammenzuarbeiten.
Europarl v8
He
shares
it
unconditionally
and
he
shares
it
regardless.
Er
teilt
sie
bedingungslos
und
er
teilt
sie
unbekümmert.
TED2020 v1
Iraq,
for
its
part,
must
cooperate
actively
and
unconditionally.
Irak
muss
seinerseits
aktiv
und
vorbehaltlos
kooperieren.
MultiUN v1
Fourteen
Member
States
have
unconditionally
accepted
the
new
notification
requirement.
Vierzehn
Mitgliedstaaten
haben
den
neuen
Anmeldungsvorschriften
uneingeschränkt
zugestimmt.
TildeMODEL v2018
They've
accepted
all
the
Allied
demands
unconditionally.
Sie
haben
die
Forderungen
der
Alliierten
bedingungslos
akzeptiert.
OpenSubtitles v2018
Corporal
Gilad
Shalit
must
be
unconditionally
released.
Korporal
Gilad
Schalit
ist
bedingungslos
freizulassen.
TildeMODEL v2018
Consequently,
Spain
is
the
only
Member
State
which
has
not
agreed
unconditionally
to
the
reintroduction
of
the
Framework.
Spanien
ist
der
einzige
Mitgliedstaat,
der
der
Wiedereinführung
nicht
uneingeschränkt
zugestimmt
hat.
TildeMODEL v2018
Mr
Paleokrassas
unconditionally
condemns
illegal
activities
and
particularly
the
use
of
violence.
Kommissiar
Paleokrassas
verdammt
vorbehaltlos
gesetzwidrige
Praktiken
und
insbesondere
die
Anwendung
von
Gewalt.
TildeMODEL v2018
Following
a
second
phase
investigation,
the
Commission
approved
the
acquisition
unconditionally.
Nach
eingehender
Prüfung
der
Übernahme
genehmigte
die
Kommission
diese
ohne
Bedingungen
oder
Auflagen.
TildeMODEL v2018
Loves
me
unconditionally.
Gives
me
the
spare
key
to
the
apartment.
Liebt
mich
bedingungslos,
gibt
mir
den
Ersatzschlüssel
für
die
Wohnung.
OpenSubtitles v2018