Übersetzung für "Unconditionally" in Deutsch

This is one measure for combating the economic crisis which we can support unconditionally.
Eine Maßnahme, die gerade zur Bewältigung der Wirtschaftskrise uneingeschränkt zu begrüßen ist.
Europarl v8

This must also unconditionally apply to tyre safety.
Dies muss ohne Wenn und Aber auch für die Sicherheit der Reifen gelten.
Europarl v8

Fortunately, we can state unconditionally that Irish pork is completely safe.
Glücklicherweise können wir uneingeschränkt sagen, dass irisches Schweinefleisch vollkommen sicher ist.
Europarl v8

We called on the authorities in Burma to release her immediately and unconditionally.
Wir haben die Behörden in Burma aufgefordert, sie unverzüglich und bedingungslos freizulassen.
Europarl v8

Mr President, my group unconditionally condemns all violence in the Middle East.
Herr Präsident! meine Fraktion verurteilt vorbehaltlos jedwede Gewalt im Nahen Osten.
Europarl v8

Certain fundamental human rights must be unconditionally incorporated in the conditions of membership.
Bestimmte grundlegende Menschenrechte müssen uneingeschränkt in die Bedingungen für die Mitgliedschaft aufgenommen werden.
Europarl v8

We have appealed to the Iranian Government to cooperate unconditionally with the IAEA.
Wir haben an die iranische Regierung appelliert, uneingeschränkt mit der IAEO zusammenzuarbeiten.
Europarl v8

He shares it unconditionally and he shares it regardless.
Er teilt sie bedingungslos und er teilt sie unbekümmert.
TED2020 v1

Iraq, for its part, must cooperate actively and unconditionally.
Irak muss seinerseits aktiv und vorbehaltlos kooperieren.
MultiUN v1

Fourteen Member States have unconditionally accepted the new notification requirement.
Vierzehn Mitgliedstaaten haben den neuen Anmeldungsvorschriften uneingeschränkt zugestimmt.
TildeMODEL v2018

They've accepted all the Allied demands unconditionally.
Sie haben die Forderungen der Alliierten bedingungslos akzeptiert.
OpenSubtitles v2018

Corporal Gilad Shalit must be unconditionally released.
Korporal Gilad Schalit ist bedingungslos freizulassen.
TildeMODEL v2018

Consequently, Spain is the only Member State which has not agreed unconditionally to the reintroduction of the Framework.
Spanien ist der einzige Mitgliedstaat, der der Wiedereinführung nicht uneingeschränkt zugestimmt hat.
TildeMODEL v2018

Mr Paleokrassas unconditionally condemns illegal activities and particularly the use of violence.
Kommissiar Paleokrassas verdammt vorbehaltlos gesetzwidrige Praktiken und insbesondere die Anwendung von Gewalt.
TildeMODEL v2018

Following a second phase investigation, the Commission approved the acquisition unconditionally.
Nach eingehender Prüfung der Übernahme genehmigte die Kommission diese ohne Bedingungen oder Auflagen.
TildeMODEL v2018

Loves me unconditionally. Gives me the spare key to the apartment.
Liebt mich bedingungslos, gibt mir den Ersatzschlüssel für die Wohnung.
OpenSubtitles v2018