Übersetzung für "The whole" in Deutsch
Of
course
Europe
needs
to
open
up
to
training
the
elites
of
the
whole
world.
Natürlich
muss
Europa
sich
öffnen
für
die
Ausbildung
der
Eliten
der
ganzen
Welt.
Europarl v8
Transport
has
always
been
the
lifeblood
of
the
whole
economy.
Transport
war
schon
immer
die
Lebensader
der
ganzen
Wirtschaft.
Europarl v8
Lorry
transport
provides
a
service
to
the
whole
economy,
including
the
citizens.
Der
Lkw-Transport
dient
der
gesamten
Wirtschaft,
auch
den
Bürgern.
Europarl v8
It
is
strategic
for
the
whole
of
Europe's
industrial
fabric.
Sie
ist
für
das
gesamte
Industriegewebe
Europas
von
strategischer
Bedeutung.
Europarl v8
The
whole
world,
including
European
countries,
would
suffer.
Die
ganze
Welt,
auch
die
europäischen
Staaten,
würde
darunter
leiden.
Europarl v8
That
is
more
than
in
the
whole
of
2008!
Das
ist
bereits
eine
größere
Fläche
als
im
gesamten
Jahr
2008!
Europarl v8
That
is
what
the
whole
EU
project
is
about.
Das
ist
es
doch,
worum
es
letztendlich
bei
dem
ganzen
EU-Projekt
geht.
Europarl v8
My
first
two
votes
are
abstentions
from
the
whole
day's
votes.
Meine
ersten
beiden
Stimmen
sind
Enthaltungen
von
den
Abstimmungen
des
gesamten
Tages.
Europarl v8
We
urgently
need
climate
justice
for
the
whole
of
humanity.
Wir
brauchen
dringend
Klimagerechtigkeit
für
die
gesamte
Menschheit.
Europarl v8
We
wish
you
and
the
whole
College
of
Commissioners
well.
Wir
wünschen
Ihnen
und
dem
gesamten
Kollegium
der
Kommissionsmitglieder
alles
Gute.
Europarl v8
The
whole
process
supports
stability
and
we
should
keep
up
the
momentum.
Der
gesamte
Prozess
wirkt
stabilisierend,
deswegen
dürfen
wir
hier
nicht
nachlassen.
Europarl v8
The
internal
market
operates
well,
on
the
whole.
Der
Binnenmarkt
funktioniert
im
Großen
und
Ganzen
gut.
Europarl v8
This
is
a
question
of
solidarity
that
the
whole
of
the
EU
would
benefit
from.
Diese
Frage
der
Solidarität
würde
sich
auf
die
gesamte
EU
günstig
auswirken.
Europarl v8
The
European
External
Action
Service
will
represent
the
common
position
of
the
whole
European
Union.
Der
Europäische
Auswärtige
Dienst
wird
den
gemeinsamen
Standpunkt
der
gesamten
Europäischen
Union
repräsentieren.
Europarl v8
Your
environmental
disaster
focused
the
attention
of
the
whole
world
on
Hungary.
Ihre
Umweltkatastrophe
hat
die
Aufmerksamkeit
der
ganzen
Welt
auf
Ungarn
gelenkt.
Europarl v8
But
perhaps
one
of
the
most
crucial
issues
is
the
whole
area
of
the
food
chain.
Eins
der
wichtigsten
Themen
ist
aber
vielleicht
der
ganze
Bereich
der
Nahrungskette.
Europarl v8
We
need
to
do
it
in
the
whole
food
chain.
Wir
müssen
es
in
der
gesamten
Nahrungskette
tun.
Europarl v8
It
just
needs
one
link
to
crack
for
the
whole
chain
of
intervention
to
fail.
Wenn
auch
nur
ein
Glied
bricht,
scheitert
die
gesamte
Interventionskette.
Europarl v8
It
is
a
very
proud
day
for
the
whole
Parliament.
Es
ist
ein
sehr
stolzer
Tag
für
das
gesamte
Parlament.
Europarl v8
The
one-track
section
will
be
upgraded
and
the
whole
section
will
be
electrified.
Der
eingleisige
Abschnitt
wird
aufgerüstet,
und
der
gesamte
Abschnitt
wird
elektrifiziert
werden.
Europarl v8
The
whole
matter
of
the
media
law
shows
the
hypocrisy
of
these
attacks.
Die
ganze
Angelegenheit
um
das
Mediengesetz
macht
die
Scheinheiligkeit
dieser
Angriffe
deutlich.
Europarl v8
There
is
not
a
single
river
in
the
whole
world
with
so
many
adjoining
countries
along
its
banks.
Kein
Fluss
auf
der
ganzen
Welt
hat
derartig
viele
Anrainerstaaten.
Europarl v8
We
have
known
that
here
the
whole
time.
Wir
wissen
das
hier
schon
die
ganze
Zeit.
Europarl v8
This
will
place
the
whole
situation
in
a
new
light.
Dies
wird
ganze
Situation
in
einem
neuen
Licht
erscheinen
lassen.
Europarl v8
The
whole
industry,
especially
small
innovative
companies,
stand
to
benefit
from
that.
Davon
wird
die
gesamte
Industrie
profitieren,
insbesondere
kleine
innovative
Unternehmen.
Europarl v8