Übersetzung für "Take solace" in Deutsch
You
can't
let
a
dying
man
take
solace
in
his
beliefs?
Warum
lässt
du
einen
sterbenden
Mann
nicht
Trost
in
seinem
Glauben
finden?
OpenSubtitles v2018
I
could
take
solace
from
the
fact
that
this
system
has
already
run
twice
with
their
cars
and
not
failed
-
it's
been
tested.
Ich
könnte
mich
damit
trösten,
dass
das
System
schon
zwei
Mal
funktioniert
hat.
OpenSubtitles v2018
And
if
people
take
solace
in
belief,
who
are
we
to
criticise
them?
Und
wenn
die
Menschen
Trost
im
Glauben
finden,
wer
sind
wir,
das
zu
kritisieren?
OpenSubtitles v2018
I
suggest,
captain,
That
you
take
solace
in
the
teachings
of
the
bible.
Ich
schlage
vor,
Captain,
dass
Sie
sich
von
der
Bibel
trösten
lassen.
OpenSubtitles v2018
The
only
thing
you
can
take
solace
in
is
a
girl
like
her
would
probably
never
be
interested
in
you.
Dein
einziger
Trost
ist,
dass
eine
wie
sie
sich
eh
nie
für
dich
interessieren
würde.
OpenSubtitles v2018
So
take
solace
in
the
fact
that
your
brother's
wait
is
over.
Deshalb
finde
Trost
in
der
Tatsache,
dass
das
Warten
deines
Bruders
zu
Ende
ist.
OpenSubtitles v2018
Take
solace
in
knowing
that
your
current
position
doesn
predict
your
potential.
Nehmen
Sie
Trost,
wenn
Sie
wissen,
daß
Ihr
gegenwärtiges
Position
doesn
Ihr
Potential
voraussagen.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
all
Members
of
the
European
Union
can
take
solace
from
the
fact
that
the
European
Union
economy
is
performing
well
and
that
we
have
permanent
democratic
structures
operating
in
all
our
respective
jurisdictions.
Herr
Präsident,
alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
können
sich
damit
trösten,
daß
die
Wirtschaft
der
Europäischen
Union
floriert
und
die
jeweiligen
Rechtsprechungssysteme
über
dauerhafte
demokratische
Strukturen
verfügen.
Europarl v8
The
German
presidency
can
take
solace
from
the
fact
that
the
spending
parameters
for
the
budget
for
the
Union
for
the
period
2000-2006
commands
the
confidence
and
the
good
will
of
all
the
Member
States
of
the
European
Union.
Die
deutsche
Ratspräsidentschaft
kann
sich
mit
dem
Gedanken
trösten,
daß
die
Ausgabenparameter
für
den
Haushalt
der
Union
für
den
Zeitraum
2000-2006
das
Vertrauen
und
den
guten
Willen
aller
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
erfordern.
Europarl v8
Applicant
countries
can
now
take
solace
from
the
fact
that
the
EU
has
reformed
its
internal
decision-making
procedures
so
that
the
mechanics
of
the
enlargement
process
can
take
place
in
a
streamlined
and
structured
manner.
Die
Beitrittsländer
können
nun
Trost
aus
der
Tatsache
schöpfen,
dass
die
internen
Entscheidungsverfahren
der
EU
reformiert
werden,
so
dass
der
Erweiterungsprozess
zügig
und
strukturiert
ablaufen
kann.
Europarl v8
I
hope
it's
not
true,
but
if
it
is,
I
take
solace
in
the
fact
that
a
progressive,
Bold
new
leader
will
take
his
place.
Ich
hoffe,
es
stimmt
nicht,
aber
wenn,
finde
ich
es
tröstlich,
dass
ein
fortschrittlicher,
beherzter
neuer
Herrscher
antritt.
OpenSubtitles v2018
I
need
something
from
you,
so
instead
I'm
gonna
take
solace
in
the
anticipation
of
ripping
it
out
of
you.
Nein,
ich
hätte
gern
etwas
von
dir.
Also
werde
ich
stattdessen
Trost
aus
der
Vorfreude
schöpfen,
es
aus
dir
rauszuholen.
OpenSubtitles v2018
We
can
all
take
solace
from
the
fact
that
the
key
protagonists
in
this
difficult
political
equation
are
now
addressing
the
most
vexed
and
thorny
bottom
line
issues
that
have
to
be
resolved
if
a
permanent
peace
agreement
is
to
be
put
in
place
in
the
Middle
East.
Wir
können
uns
damit
trösten,
dass
sich
die
Hauptakteure
dieser
schwierigen
politischen
Gleichung
jetzt
den
kompliziertesten
und
heikelsten
Themen
zuwenden,
für
die
eine
Lösung
gefunden
werden
muss,
ehe
im
Nahen
Osten
ein
endgültiges
Friedensabkommen
erzielt
werden
kann.
Europarl v8
And
we
who
grieve
must
take
solace
in
the
fact...
that
we,
too,
are
promised
life
eternal,
as
our
reward
for
our
good
work.
Und
wir
Zurückbleibenden
müssen
in
der
Gewissheit
Trost
finden,
...dass
auch
wir
des
ewigen
Lebens
teilhaftig
werden
als
Belohnung
unserer
guten
Taten.
OpenSubtitles v2018
No
matter
the
unforeseeable
consequences
of
our
actions,
when
all
seems
lost
and
the
future
remains
uncertain,
we
take
solace
in
the
knowledge
that
the
sun
will
rise
again...
Ungeachtet
der
unvorhersehbare
Folgen
unseres
Handelns,
wenn
alles
verloren
scheint...
und
die
Zukunft
unsicher
bleibt,
erfahren
wir
Trost,
in
dem
Wissen,
dass
die
Sonne
wieder
aufgehen
wird...
OpenSubtitles v2018
The
German
presidency
can
take
solace
from
the
fact
that
the
spending
parameters
for
the
budget
for
the
Die
deutsche
Ratspräsidentschaft
kann
sich
mit
dem
Gedanken
trösten,
daß
die
Ausgabenparameter
für
den
Haushalt
der
Union
für
den
Zeitraum
2000-2006
das
Vertrauen
und
den
guten
Willen
aller
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
erfordern.
EUbookshop v2
It
hurts,
and
it's
difficult
to
get
back
up
and
start
again,
but
you
can
and
should
take
solace
in
the
knowledge
that
it
really
does
happen
to
the
best
players
in
the
world.
Es
tut
weh
und
es
ist
schwierig
zurückzukehren
und
wieder
zu
beginnen,
aber
Sie
können
und
sollten
Trost
im
Wissen
finden,
dass
es
auch
den
besten
Spielern
der
Welt
passiert.
ParaCrawl v7.1
In
hiring
mirandah
asia
to
provide
support
in
litigation
matters,
clients
can
take
solace
in
the
fact
that
they
are
relying
on
a
firm
with
high
success
rates
of
prevailing
in
contentious
matters
of
IP.
Durch
die
Anstellung
von
Mirandah
Asia
für
die
Unterstützung
bei
Rechtsstreitigkeiten
können
unsere
Kunden
Trost
darin
finden,
dass
sie
sich
auf
ein
Unternehmen
mit
hohen
Erfolgsquoten
in
strittigen
Fragen
des
geistigen
Eigentums
verlassen
zu
können.
ParaCrawl v7.1