Translation of "Take solace" in German

You can't let a dying man take solace in his beliefs?
Warum lässt du einen sterbenden Mann nicht Trost in seinem Glauben finden?
OpenSubtitles v2018

I could take solace from the fact that this system has already run twice with their cars and not failed - it's been tested.
Ich könnte mich damit trösten, dass das System schon zwei Mal funktioniert hat.
OpenSubtitles v2018

And if people take solace in belief, who are we to criticise them?
Und wenn die Menschen Trost im Glauben finden, wer sind wir, das zu kritisieren?
OpenSubtitles v2018

I suggest, captain, That you take solace in the teachings of the bible.
Ich schlage vor, Captain, dass Sie sich von der Bibel trösten lassen.
OpenSubtitles v2018

The only thing you can take solace in is a girl like her would probably never be interested in you.
Dein einziger Trost ist, dass eine wie sie sich eh nie für dich interessieren würde.
OpenSubtitles v2018

So take solace in the fact that your brother's wait is over.
Deshalb finde Trost in der Tatsache, dass das Warten deines Bruders zu Ende ist.
OpenSubtitles v2018

Take solace in knowing that your current position doesn predict your potential.
Nehmen Sie Trost, wenn Sie wissen, daß Ihr gegenwärtiges Position doesn Ihr Potential voraussagen.
ParaCrawl v7.1

Mr President, all Members of the European Union can take solace from the fact that the European Union economy is performing well and that we have permanent democratic structures operating in all our respective jurisdictions.
Herr Präsident, alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union können sich damit trösten, daß die Wirtschaft der Europäischen Union floriert und die jeweiligen Rechtsprechungssysteme über dauerhafte demokratische Strukturen verfügen.
Europarl v8

The German presidency can take solace from the fact that the spending parameters for the budget for the Union for the period 2000-2006 commands the confidence and the good will of all the Member States of the European Union.
Die deutsche Ratspräsidentschaft kann sich mit dem Gedanken trösten, daß die Ausgabenparameter für den Haushalt der Union für den Zeitraum 2000-2006 das Vertrauen und den guten Willen aller Mitgliedstaaten der Europäischen Union erfordern.
Europarl v8

Applicant countries can now take solace from the fact that the EU has reformed its internal decision-making procedures so that the mechanics of the enlargement process can take place in a streamlined and structured manner.
Die Beitrittsländer können nun Trost aus der Tatsache schöpfen, dass die internen Entscheidungsverfahren der EU reformiert werden, so dass der Erweiterungsprozess zügig und strukturiert ablaufen kann.
Europarl v8

I hope it's not true, but if it is, I take solace in the fact that a progressive, Bold new leader will take his place.
Ich hoffe, es stimmt nicht, aber wenn, finde ich es tröstlich, dass ein fortschrittlicher, beherzter neuer Herrscher antritt.
OpenSubtitles v2018

I need something from you, so instead I'm gonna take solace in the anticipation of ripping it out of you.
Nein, ich hätte gern etwas von dir. Also werde ich stattdessen Trost aus der Vorfreude schöpfen, es aus dir rauszuholen.
OpenSubtitles v2018

We can all take solace from the fact that the key protagonists in this difficult political equation are now addressing the most vexed and thorny bottom line issues that have to be resolved if a permanent peace agreement is to be put in place in the Middle East.
Wir können uns damit trösten, dass sich die Hauptakteure dieser schwierigen politischen Gleichung jetzt den kompliziertesten und heikelsten Themen zuwenden, für die eine Lösung gefunden werden muss, ehe im Nahen Osten ein endgültiges Friedensabkommen erzielt werden kann.
Europarl v8

And we who grieve must take solace in the fact... that we, too, are promised life eternal, as our reward for our good work.
Und wir Zurückbleibenden müssen in der Gewissheit Trost finden, ...dass auch wir des ewigen Lebens teilhaftig werden als Belohnung unserer guten Taten.
OpenSubtitles v2018

No matter the unforeseeable consequences of our actions, when all seems lost and the future remains uncertain, we take solace in the knowledge that the sun will rise again...
Ungeachtet der unvorhersehbare Folgen unseres Handelns, wenn alles verloren scheint... und die Zukunft unsicher bleibt, erfahren wir Trost, in dem Wissen, dass die Sonne wieder aufgehen wird...
OpenSubtitles v2018

The German presidency can take solace from the fact that the spending parameters for the budget for the
Die deutsche Ratspräsidentschaft kann sich mit dem Gedanken trösten, daß die Ausgabenparameter für den Haushalt der Union für den Zeitraum 2000-2006 das Vertrauen und den guten Willen aller Mitgliedstaaten der Europäischen Union erfordern.
EUbookshop v2

It hurts, and it's difficult to get back up and start again, but you can and should take solace in the knowledge that it really does happen to the best players in the world.
Es tut weh und es ist schwierig zurückzukehren und wieder zu beginnen, aber Sie können und sollten Trost im Wissen finden, dass es auch den besten Spielern der Welt passiert.
ParaCrawl v7.1

In hiring mirandah asia to provide support in litigation matters, clients can take solace in the fact that they are relying on a firm with high success rates of prevailing in contentious matters of IP.
Durch die Anstellung von Mirandah Asia für die Unterstützung bei Rechtsstreitigkeiten können unsere Kunden Trost darin finden, dass sie sich auf ein Unternehmen mit hohen Erfolgsquoten in strittigen Fragen des geistigen Eigentums verlassen zu können.
ParaCrawl v7.1