Übersetzung für "Substance of concern" in Deutsch
Data
may
also
be
required
on
a
substance
of
concern
present
in
a
biocidal
product.
Daten
können
auch
für
einen
in
einem
Biozidprodukt
enthaltenen
bedenklichen
Stoff
verlangt
werden.
TildeMODEL v2018
This
shall
be
carried
out
for
the
active
substance
and
for
any
substance
of
concern
present
in
the
biocidal
product.
Sie
ist
für
die
in
dem
Biozidprodukt
vorhandenen
Wirkstoffe
und
bedenklichen
Stoffe
durchzuführen.
DGT v2019
During
the
evaluation
of
this
active
substance,
other
areas
of
concern
have
been
identified.
Bei
der
Evaluierung
dieses
Wirkstoffs
wurden
weitere
Besorgnis
erregende
Aspekte
ermittelt.
DGT v2019
Does
not
contain
any
listed
Substance
of
Very
High
Concern
(SVHC)
Enthält
keine
als
besonders
besorgniserregend
gelisteten
Stoffe
(SVHC)
CCAligned v1
If
he
cannot
disprove
the
concern
the
substance
is
identified
as
a
Substance
of
Very
High
Concern.
Gelingt
ihm
das
nicht,
wird
der
Stoff
als
besonders
besorgniserregend
identifiziert.
ParaCrawl v7.1
A
new
intention
for
identification
as
a
substance
of
very
high
concern
has
been
received
for
disodium
octaborate.
Eine
neue
Absicht
zur
Identifizierung
als
besonders
besorgniserregenden
Stoff
wurde
für
Dinatriumoctaborat
eingereicht.
ParaCrawl v7.1
The
effects
previously
mentioned
result
from
the
properties
of
the
active
substance
and
any
substance
of
concern
present.
Die
obengenannten
Wirkungen
ergeben
sich
aus
den
Eigenschaften
der
im
Produkt
enthaltenen
Wirkstoffe
und
bedenklichen
Stoffe.
DGT v2019
If
the
active
substance
or
a
substance
of
concern
is
not
genotoxic
a
threshold
assessment
shall
be
carried
out.
Ist
der
Wirkstoff
oder
bedenkliche
Stoff
nicht
genotoxisch,
wird
eine
Bewertung
mit
Schwellenwert
durchgeführt.
DGT v2019
This
refers
to
how
the
substance
of
concern
affects
man
or
animals.
Hier
geht
es
um
die
Frage,
wie
der
betreffende
Stoff
auf
Menschen
oder
Tiere
wirkt.
EUbookshop v2
In
contrast
to
authorisation,
restriction
does
not
necessarily
apply
to
a
Substance
of
Very
High
Concern.
Im
Gegensatz
zur
Zulassung
bezieht
sich
eine
Beschränkung
nicht
unbedingt
auf
einen
besonders
besorgniserregenden
Stoff.
ParaCrawl v7.1
ECHA
has
received
a
new
intention
for
identification
as
a
substance
of
very
high
concern
(SVHC).
Die
ECHA
hat
eine
neue
Absicht
zur
Identifizierung
als
besonders
besorgniserregenden
Stoff
(SVHC)
erhalten.
ParaCrawl v7.1
In
the
view
of
the
Austrian
authorities,
this
means
that,
according
to
the
European
Community
risk
assessment
methodology,
the
substance
is
of
concern
and
there
is
a
need
to
take
further
steps.
Nach
Ansicht
der
österreichischen
Behörden
bedeutet
dies,
dass
der
Stoff
entsprechend
der
Risikobewertungsmethode
der
Europäischen
Gemeinschaft
Anlass
zu
Besorgnis
gibt
und
dass
weitere
Maßnahmen
nötig
sind.
DGT v2019
It
seems
right
that
the
EU
should
act
to
get
rid
of
another
substance
of
high
concern.
Es
dürfte
richtig
sein,
dass
die
EU
Maßnahmen
ergreift,
um
sich
von
einer
weiteren
Substanz
zu
trennen,
gegenüber
der
starke
Bedenken
bestehen.
Europarl v8
A
biocidal
product
which
contains
as
active
substance(s)
only
one
or
more
of
those
listed
in
Annex
I
A
and
which
does
not
contain
any
substance(s)
of
concern.
Ein
Biozid-Produkt,
das
als
Wirkstoff(e)
nur
einen
oder
mehrere
der
in
Anhang
IA
aufgeführten
Wirkstoffe
und
das
keine
bedenkliche
Stoffe
enthält.
JRC-Acquis v3.0
A
substance
which
is
listed
in
Annex
I
B,
whose
major
use
is
non-pesticidal
but
which
has
some
minor
use
as
a
biocide
either
directly
or
in
a
product
consisting
of
the
substance
and
a
simple
diluent
which
itself
is
not
a
substance
of
concern
and
which
is
not
directly
marketed
for
this
biocidal
use.
Ein
in
Anhang
IB
aufgeführter
Stoff,
dessen
hauptsächliche
Verwendung
nicht
die
Schädlingsbekämpfung
ist,
der
jedoch
in
geringerem
Maße
-
entweder
unmittelbar
oder
in
einem
Produkt,
das
den
Stoff
sowie
ein
einfaches
Verdünnungsmittel,
das
seinerseits
kein
bedenklicher
Stoff
ist,
enthält
-
als
Biozid
zum
Einsatz
gelangt
und
der
nicht
direkt
für
diese
Biozid-Verwendung
vermarktet
wird.
JRC-Acquis v3.0
Whereas,
where
the
assessment
of
risks
indicates
that
a
substance
is
of
concern,
the
competent
authority
may
acquire
further
information
including
the
results
of
further
tests
to
determine
the
substance's
intrinsic
hazardous
properties
in
accordance
with
Council
Directive
67/548/EEC;
Ergibt
die
Risikobewertung
Hinweise,
daß
ein
Stoff
Anlaß
zur
Besorgnis
gibt,
kann
die
zuständige
Behörde
zusätzliche
Informationen
einschließlich
der
Ergebnisse
weiterer
Untersuchungen
verlangen,
um
die
dem
Stoff
innewohnenden
gefährlichen
Eigenschaften
gemäß
der
Richtlinie
67/548/EWG
zu
bestimmen.
JRC-Acquis v3.0
The
documentation
provided
by
the
applicant
shows
that
clayed
charcoal
does
not
have
an
inherent
capacity
to
cause
endocrine
disrupting,
neurotoxic
or
immunotoxic
effects,
nor
is
it
a
substance
of
concern.
Aus
der
vom
Antragsteller
vorgelegten
Dokumentation
geht
hervor,
dass
tonhaltige
Pflanzenkohle
weder
Störungen
des
Hormonsystems
noch
neurotoxische
oder
immuntoxische
Wirkungen
auslösen
kann,
und
es
sich
nicht
um
einen
bedenklichen
Stoff
handelt.
DGT v2019
3-benzylidene
camphor
should
be
identified
as
a
substance
of
very
high
concern
pursuant
to
Article
57(f)
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006
due
to
its
endocrine
disrupting
properties
with
probable
serious
effects
to
the
environment.
3-Benzylidencampferr
sollte
aufgrund
seiner
endokrinschädlichen
Eigenschaften,
die
wahrscheinlich
schwerwiegende
Wirkungen
auf
die
Umwelt
haben,
als
besonders
besorgniserregender
Stoff
gemäß
Artikel 57
Buchstabe f
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1907/2006
identifiziert
werden.
DGT v2019
Landes
pine
tar
should
be
considered
as
a
substance
of
concern
since
it
can
contain
substances
of
concern
(e.g.
furfurals,
phenols).
Seekiefernteer
sollte
als
bedenklicher
Stoff
angesehen
werden,
da
er
bedenkliche
Stoffe
enthalten
kann
(z. B.
Furfurale,
Phenole).
DGT v2019
The
Commission
therefore
considers,
in
line
with
the
majority
opinion
of
the
MSC,
that
the
level
of
concern
posed
by
TMA
is
equivalent
to
that
of
substances
referred
to
in
points
(a)
to
(e)
of
Article
57
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006
and,
hence,
that
TMA
should
be
identified
as
a
substance
of
very
high
concern
according
to
Article
57(f)
of
that
Regulation
due
to
its
respiratory
sensitising
properties.
Die
Kommission
ist
daher
im
Einklang
mit
der
Mehrheitsmeinung
des
MSC
der
Auffassung,
dass
TMA
ähnlich
besorgniserregend
ist
wie
in
Artikel 57
Buchstaben a
bis
e
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1907/2006
genannte
Stoffe
und
dass
TMA
somit
aufgrund
seiner
atemwegssensibilisierenden
Eigenschaften
als
besonders
besorgniserregender
Stoff
gemäß
Artikel 57
Buchstabe f
dieser
Verordnung
identifiziert
werden
sollte.
DGT v2019
The
MSC
reached
a
unanimous
agreement
on
the
identification
of
DCHP
as
a
substance
of
very
high
concern
because
it
meets
the
criteria
of
Article
57(c)
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006.
Der
Ausschuss
der
Mitgliedstaaten
erzielte
Einstimmigkeit
über
die
Identifizierung
von
DCHP
als
sehr
besorgniserregender
Stoff,
weil
es
die
Kriterien
nach
Artikel 57
Absatz c
der
Verordnung
(EG)
Nr. 1907/2006
erfüllt.
DGT v2019
According
to
five
members
of
the
MSC,
the
effects
for
human
health
pointed
out
in
the
Annex
XV
dossier
were
the
same
effects,
caused
by
the
same
mode
of
action,
as
those
already
taken
into
account
in
the
dossier
for
identification
of
the
substance
as
a
substance
of
very
high
concern
in
accordance
with
Article
57(c)
due
to
the
adverse
effects
on
development.
Aufgrund
der
entwicklungsschädigenden
Wirkungen
waren
fünf
Mitglieder
des
Ausschusses
der
Mitgliedstaaten
der
Ansicht,
dass
die
in
dem
Dossier
nach
Anhang XV
dargelegten
Wirkungen
auf
die
menschliche
Gesundheit
dieselben
und
auf
dieselbe
Wirkungsweise
zurückzuführenden
Wirkungen
seien
wie
jene,
die
bereits
im
Dossier
zur
Identifizierung
des
Stoffes
als
sehr
besorgniserregender
Stoff
nach
Artikel 57
Buchstabe c
berücksichtigt
worden
seien.
DGT v2019
Additional
criteria,
based
on
evidence
indicating
that
a
substance
is
of
concern
as
a
function
of
the
available
toxicity
and
toxicokinetic
information,
should
be
included
to
further
optimise
the
selection
of
substances
for
which
the
F2
generation
should
be
produced
and
subjected
to
testing.
Es
wird
daher
als
angemessen
erachtet,
die
Analyse
der
DNT-
und
DIT-Kohorten
bzw.
nur
einer
von
ihnen
von
spezifischen
durch
Bedenken
motivierten
wissenschaftlichen
Triggern
abhängig
zu
machen.
DGT v2019