Übersetzung für "Substance of concern" in Deutsch

Data may also be required on a substance of concern present in a biocidal product.
Daten können auch für einen in einem Biozidprodukt enthaltenen bedenklichen Stoff verlangt werden.
TildeMODEL v2018

This shall be carried out for the active substance and for any substance of concern present in the biocidal product.
Sie ist für die in dem Biozidprodukt vorhandenen Wirkstoffe und bedenklichen Stoffe durchzuführen.
DGT v2019

During the evaluation of this active substance, other areas of concern have been identified.
Bei der Evaluierung dieses Wirkstoffs wurden weitere Besorgnis erregende Aspekte ermittelt.
DGT v2019

Does not contain any listed Substance of Very High Concern (SVHC)
Enthält keine als besonders besorgniserregend gelisteten Stoffe (SVHC)
CCAligned v1

If he cannot disprove the concern the substance is identified as a Substance of Very High Concern.
Gelingt ihm das nicht, wird der Stoff als besonders besorgniserregend identifiziert.
ParaCrawl v7.1

A new intention for identification as a substance of very high concern has been received for disodium octaborate.
Eine neue Absicht zur Identifizierung als besonders besorgniserregenden Stoff wurde für Dinatriumoctaborat eingereicht.
ParaCrawl v7.1

The effects previously mentioned result from the properties of the active substance and any substance of concern present.
Die obengenannten Wirkungen ergeben sich aus den Eigenschaften der im Produkt enthaltenen Wirkstoffe und bedenklichen Stoffe.
DGT v2019

If the active substance or a substance of concern is not genotoxic a threshold assessment shall be carried out.
Ist der Wirkstoff oder bedenkliche Stoff nicht genotoxisch, wird eine Bewertung mit Schwellenwert durchgeführt.
DGT v2019

This refers to how the substance of concern affects man or animals.
Hier geht es um die Frage, wie der betreffende Stoff auf Menschen oder Tiere wirkt.
EUbookshop v2

In contrast to authorisation, restriction does not necessarily apply to a Substance of Very High Concern.
Im Gegensatz zur Zulassung bezieht sich eine Beschränkung nicht unbedingt auf einen besonders besorgniserregenden Stoff.
ParaCrawl v7.1

ECHA has received a new intention for identification as a substance of very high concern (SVHC).
Die ECHA hat eine neue Absicht zur Identifizierung als besonders besorgniserregenden Stoff (SVHC) erhalten.
ParaCrawl v7.1

In the view of the Austrian authorities, this means that, according to the European Community risk assessment methodology, the substance is of concern and there is a need to take further steps.
Nach Ansicht der österreichischen Behörden bedeutet dies, dass der Stoff entsprechend der Risikobewertungsmethode der Europäischen Gemeinschaft Anlass zu Besorgnis gibt und dass weitere Maßnahmen nötig sind.
DGT v2019

It seems right that the EU should act to get rid of another substance of high concern.
Es dürfte richtig sein, dass die EU Maßnahmen ergreift, um sich von einer weiteren Substanz zu trennen, gegenüber der starke Bedenken bestehen.
Europarl v8

A biocidal product which contains as active substance(s) only one or more of those listed in Annex I A and which does not contain any substance(s) of concern.
Ein Biozid-Produkt, das als Wirkstoff(e) nur einen oder mehrere der in Anhang IA aufgeführten Wirkstoffe und das keine bedenkliche Stoffe enthält.
JRC-Acquis v3.0

A substance which is listed in Annex I B, whose major use is non-pesticidal but which has some minor use as a biocide either directly or in a product consisting of the substance and a simple diluent which itself is not a substance of concern and which is not directly marketed for this biocidal use.
Ein in Anhang IB aufgeführter Stoff, dessen hauptsächliche Verwendung nicht die Schädlingsbekämpfung ist, der jedoch in geringerem Maße - entweder unmittelbar oder in einem Produkt, das den Stoff sowie ein einfaches Verdünnungsmittel, das seinerseits kein bedenklicher Stoff ist, enthält - als Biozid zum Einsatz gelangt und der nicht direkt für diese Biozid-Verwendung vermarktet wird.
JRC-Acquis v3.0

Whereas, where the assessment of risks indicates that a substance is of concern, the competent authority may acquire further information including the results of further tests to determine the substance's intrinsic hazardous properties in accordance with Council Directive 67/548/EEC;
Ergibt die Risikobewertung Hinweise, daß ein Stoff Anlaß zur Besorgnis gibt, kann die zuständige Behörde zusätzliche Informationen einschließlich der Ergebnisse weiterer Untersuchungen verlangen, um die dem Stoff innewohnenden gefährlichen Eigenschaften gemäß der Richtlinie 67/548/EWG zu bestimmen.
JRC-Acquis v3.0

The documentation provided by the applicant shows that clayed charcoal does not have an inherent capacity to cause endocrine disrupting, neurotoxic or immunotoxic effects, nor is it a substance of concern.
Aus der vom Antragsteller vorgelegten Dokumentation geht hervor, dass tonhaltige Pflanzenkohle weder Störungen des Hormonsystems noch neurotoxische oder immuntoxische Wirkungen auslösen kann, und es sich nicht um einen bedenklichen Stoff handelt.
DGT v2019

3-benzylidene camphor should be identified as a substance of very high concern pursuant to Article 57(f) of Regulation (EC) No 1907/2006 due to its endocrine disrupting properties with probable serious effects to the environment.
3-Benzylidencampferr sollte aufgrund seiner endokrinschädlichen Eigenschaften, die wahrscheinlich schwerwiegende Wirkungen auf die Umwelt haben, als besonders besorgniserregender Stoff gemäß Artikel 57 Buchstabe f der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 identifiziert werden.
DGT v2019

Landes pine tar should be considered as a substance of concern since it can contain substances of concern (e.g. furfurals, phenols).
Seekiefernteer sollte als bedenklicher Stoff angesehen werden, da er bedenkliche Stoffe enthalten kann (z. B. Furfurale, Phenole).
DGT v2019

The Commission therefore considers, in line with the majority opinion of the MSC, that the level of concern posed by TMA is equivalent to that of substances referred to in points (a) to (e) of Article 57 of Regulation (EC) No 1907/2006 and, hence, that TMA should be identified as a substance of very high concern according to Article 57(f) of that Regulation due to its respiratory sensitising properties.
Die Kommission ist daher im Einklang mit der Mehrheitsmeinung des MSC der Auffassung, dass TMA ähnlich besorgniserregend ist wie in Artikel 57 Buchstaben a bis e der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 genannte Stoffe und dass TMA somit aufgrund seiner atemwegssensibilisierenden Eigenschaften als besonders besorgniserregender Stoff gemäß Artikel 57 Buchstabe f dieser Verordnung identifiziert werden sollte.
DGT v2019

The MSC reached a unanimous agreement on the identification of DCHP as a substance of very high concern because it meets the criteria of Article 57(c) of Regulation (EC) No 1907/2006.
Der Ausschuss der Mitgliedstaaten erzielte Einstimmigkeit über die Identifizierung von DCHP als sehr besorgniserregender Stoff, weil es die Kriterien nach Artikel 57 Absatz c der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 erfüllt.
DGT v2019

According to five members of the MSC, the effects for human health pointed out in the Annex XV dossier were the same effects, caused by the same mode of action, as those already taken into account in the dossier for identification of the substance as a substance of very high concern in accordance with Article 57(c) due to the adverse effects on development.
Aufgrund der entwicklungsschädigenden Wirkungen waren fünf Mitglieder des Ausschusses der Mitgliedstaaten der Ansicht, dass die in dem Dossier nach Anhang XV dargelegten Wirkungen auf die menschliche Gesundheit dieselben und auf dieselbe Wirkungsweise zurückzuführenden Wirkungen seien wie jene, die bereits im Dossier zur Identifizierung des Stoffes als sehr besorgniserregender Stoff nach Artikel 57 Buchstabe c berücksichtigt worden seien.
DGT v2019

Additional criteria, based on evidence indicating that a substance is of concern as a function of the available toxicity and toxicokinetic information, should be included to further optimise the selection of substances for which the F2 generation should be produced and subjected to testing.
Es wird daher als angemessen erachtet, die Analyse der DNT- und DIT-Kohorten bzw. nur einer von ihnen von spezifischen durch Bedenken motivierten wissenschaftlichen Triggern abhängig zu machen.
DGT v2019