Übersetzung für "Structural imbalances" in Deutsch

There is a danger that these structural imbalances will become even more marked.
Es besteht die Gefahr, dass sich die strukturellen Ungleichgewichte noch verstärken.
Europarl v8

However, structural imbalances persist on the labour market.
Es bestehen aber weiterhin erhebliche strukturelle Ungleichgewichte auf dem Arbeitsmarkt.
EUbookshop v2

Structural economic imbalances are treated differently from in the EU.
Wirtschaftlich werden strukturelle Ungleichgewichte anders behandelt als in der EU.
ParaCrawl v7.1

Finally, we must address the structural imbalances that persist in our transportation policies.
Und schließlich müssen wir die strukturellen Ungleichgewichte ansprechen, die im Bereich der Verkehrspolitik bestehen.
News-Commentary v14

The current economic crisis has revealed structural weaknesses and imbalances in competitiveness within the EU.
Die derzeitige Wirtschaftskrise hat strukturelle Schwächen und Unterschiede hinsichtlich der Wett­bewerbsfähigkeit in der EU zutage gefördert.
TildeMODEL v2018

Their involvement will also lead to the modernisation of work organisation and to the reduction of structural labour market imbalances.
Ihre Beteiligung wird auch zu einer Modernisierung der Arbeitsorganisation und zur Verringerung des strukturellen Arbeitsmarktungleichgewichts führen.
TildeMODEL v2018

It has continued to expand fairly regularly since, without showing any signs of sharp structural imbalances.
Die Entwicklung verlief mehr oder weniger gleichmäßig, und keine Seite hatte ein ausgeprägtes strukturelles Defizit.
EUbookshop v2

Nevertheless, the growth and the dynamism of the economies are at present weakened by the structural imbalances of the public sector budgets.
Wachstum und Belebung der Volkswirtschaften werden gegenwärtig jedoch durch die strukturellen Defizite der öffentlichen Haushalte behindert.
EUbookshop v2

Correcting these structural imbalances is a necessary step to wards healthier growth and a sounder em ployment situation.
Die Korrektur dieser strukturellen Ungleichgewichte ist ein notwendiger Schritt zu verbessertem Wachstum und besserer Beschäftigung.
EUbookshop v2

However, the underlying structural imbalances in the markets will play a predominant role in 1991, and their importance is expected to increase in 1992.
Dennoch werden die strukturellen Markt ungleichgewichte schon 1991 und noch verstärkt 1992 im Vordergrund stehen.
EUbookshop v2

It is marked also by a widening of the differences between regions and the scale of structural imbalances.
Es ist auch die Verschärfung der Unterschiede zwischen den Regionen und der Umfang der strukturellen Ungleichgewichte.
EUbookshop v2

At least on paper, as formal equality is confronted with structural imbalances in numerous areas.
Aber eben nur eigentlich, denn formaler Gleichstellung stehen strukturelle Schieflagen in zahlreichen Bereichen entgegen.
ParaCrawl v7.1

It is nonetheless important to prevent a growing divergence in the standard rates of VAT applied by the Member States from leading to structural imbalances within the Community and distortions of competition in some sectors of activity.
Es sollte jedoch vermieden werden, dass ein weiteres Auseinanderdriften der von den Mitgliedstaaten angewandten MwSt.-Normalsätze zu strukturellen Ungleichgewichten innerhalb der Gemeinschaft und zu Wettbewerbsverzerrungen in bestimmten Branchen führt.
DGT v2019

However, until this strategy has been finalised, I believe that the decision to extend the transitional provision on the minimum VAT rate until 31 December 2015 is intended to reassure the business community, prevent structural imbalances in the European Union and encourage harmonisation of fiscal legislation.
Aber bis diese Strategie fertiggestellt ist, glaube ich, dass die Entscheidung, die vorübergehende Regelung für die Mindestsatz der Mehrwertsteuer bis 31. Dezember 2015 zu verlängern, den Zweck hat, der Geschäftswelt Sicherheit zu geben, strukturelle Ungleichgewichte in der Europäischen Union zu vermeiden und die Harmonisierung der Steuervorschriften zu fördern.
Europarl v8

I also think that extending the transitional arrangement for the minimum VAT rate until 31 December 2015 can prevent structural imbalances in the European Union.
Ebenso bin ich der Ansicht, dass durch eine Verlängerung der Übergangsregelung für den Mehrwertsteuer-Mindestsatz bis zum 31. Dezember 2015 strukturelle Ungleichgewichte innerhalb der Europäischen Union verhindert werden können.
Europarl v8

In the case of some Member States, including the Baltic States, Romania or Hungary, the financial crisis and global recession have highlighted structural imbalances which have accumulated during the periods of economic growth, based on inflows of direct foreign investments and external debt at rapid rates.
In einigen Mitgliedstaaten, einschließlich den baltischen Staaten, Rumänien oder Ungarn, haben die Finanzkrise und die weltweite Rezession ein strukturelles Ungleichgewicht verdeutlicht, das sich in Zeiten des wirtschaftlichen Wachstums aufgrund ausländischer Direktinvestitionen und zunehmender Auslandsverschuldung kumuliert hat.
Europarl v8

As far as VAT is concerned, this allows us to prevent the increasingly sharp differences between the standard rates applied in Member States from causing structural imbalances and distortions of competition.
Was die Mehrwertsteuer angeht, so wird es uns dadurch ermöglicht, zu verhindern, dass durch wachsende gravierende Unterschiede bei den Normalsätzen, die in den einzelnen Mitgliedstaaten angewendet werden, strukturelle Ungleichgewichte und Wettbewerbsverzerrungen verursacht werden.
Europarl v8

In addition, budget discipline will not resolve structural imbalances in the economies of the EU, such as trade surpluses and deficits, for example.
Haushaltsdisziplin wird außerdem nicht die strukturellen Ungleichgewichte in den Volkswirtschaften der EU ausgleichen, z. B. Handelsüberschüsse und -defizite.
Europarl v8