Übersetzung für "Stipulated conditions" in Deutsch
That
authority
will
issue
the
residence
permit
when
the
four
conditions
stipulated
are
met:
Diese
stellt
den
Aufenthaltstitel
aus,
wenn
folgende
vier
Bedingungen
erfüllt
sind:
TildeMODEL v2018
Before
submitting
a
claim,
please
ensure
that
you
read
the
Terms
&
Conditions
stipulated.
Bevor
Sie
einen
Antrag
einreichen,
lesen
Sie
die
vereinbarten
Geschäftsbedingungen.
CCAligned v1
Expressly
excluded
are
any
conditions
of
sale
or
other
conditions
stipulated
by
the
Client.
Die
Anwendung
eventueller
Einkaufs-
oder
anderer
Bedingungen
des
Kunden
ist
hiermit
ausdrücklich
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Those
shall
remain
valid
and
enforceable
under
the
terms
and
conditions
stipulated
herein.
Diese
bleiben
unter
den
hier
festgelegten
Bedingungen
gültig
und
einklagbar.
ParaCrawl v7.1
Any
legal
invalidity
of
individual
terms
and
conditions
shall
not
affect
the
validity
of
the
other
stipulated
terms
and
conditions.
Eine
etwaige
Rechtsunwirksamkeit
einzelner
Geschäftsbedingungen
berührt
nicht
die
Gültigkeit
der
anderen
getroffenen
Vereinbarungen.
ParaCrawl v7.1
As
you
know,
President
Klaus
has
also
stipulated
certain
conditions
for
signing
the
Treaty.
Wie
Sie
wissen
hat
Präsident
Klaus
die
Unterzeichnung
des
Vertrages
zudem
an
bestimmte
Bedingungen
geknüpft.
Europarl v8
Member
States
may,
in
the
case
of
urgency,
derogate
from
the
conditions
stipulated
in
paragraph
4(b).
Die
Mitgliedstaaten
können
in
dringenden
Fällen
von
den
in
Absatz
4
Buchstabe
b
genannten
Bedingungen
abweichen.
DGT v2019
Recent
controls,
however,
had
shown
that
all
conditions
stipulated
had
been
obeyed
on
the
part
of
the
Polish.
Aktuelle
Kontrollen
hätten
jetzt
jedoch
gezeigt,
dass
die
polnischen
Betriebe
alle
Auflagen
erfüllten.
ParaCrawl v7.1
To
use
this
software,
you
must
accept
the
terms
and
conditions
stipulated
in
“SOFTWARE
LICENSE
AGREEMENT”.
Um
diese
Software
nutzen
zu
können,
müssen
Sie
die
Bedingungen
der
"SOFTWARE-LIZENZVEREINBARUNG"
akzeptieren.
ParaCrawl v7.1
In
case
of
apparent
defects,
the
customer
has
the
right
of
return
under
the
conditions
stipulated
in
this
document.
Bei
offensichtlichen
Mängeln
hat
der
Kunde
unter
den
in
diesem
Dokument
festgelegten
Bedingungen
das
Rückgaberecht.
CCAligned v1
Given
the
stipulated
conditions,
Beck
IPC
also
shall
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract.
Unter
den
genannten
Voraussetzungen
steht
auch
Beck
ein
Recht
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
zu.
ParaCrawl v7.1
IAEA
inspectors
have
repeatedly
confirmed
that
Iran
is
complying
with
the
stipulated
conditions.
Die
Inspekteure
IAEO
haben
Iran
wiederholt
bescheinigt,
sich
an
die
Auflagen
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
The
Customer
shall
pay
the
agreed
charges
within
the
time
limit
stipulated
in
the
conditions.
Der
Kunde
hat
die
vereinbarten
Gebühren
innerhalb
der
in
den
Bedingungen
festgelegten
Frist
zu
zahlen.
ParaCrawl v7.1
Given
the
stipulated
conditions,
Festo
also
shall
have
the
right
to
withdraw
from
the
contract.
Unter
den
genannten
Voraussetzungen
steht
auch
Festo
ein
Recht
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
zu.
ParaCrawl v7.1
The
operator
of
the
Fessenheim
nuclear
power
plant,
EDF,
has
stipulated
certain
conditions
for
its
closure.
Der
Betreiber
des
AKW
Fessenheim,
EDF,
hat
der
Schließung
nur
unter
Bedingungen
zugestimmt.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
must
regulate
the
procedures
and
conditions
stipulated
in
the
Treaty
of
Lisbon
whereby
EU
citizens
can
invite
the
Commission
to
present
a
legislative
proposal
on
issues
which
they
regard
as
necessary.
Die
Kommission
muss
die
im
Vertrag
von
Lissabon
vorgesehenen
Verfahren
und
Bedingungen
regeln,
unter
denen
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
die
Kommission
auffordern
können,
einen
Gesetzesvorschlag
für
Themen
vorzulegen,
die
ihnen
wichtig
erscheinen.
Europarl v8
From
the
date
of
provisional
application
of
this
Protocol
and
for
a
period
of
four
(4)
years,
the
fishing
opportunities
granted
under
Articles
5
and
6
of
the
Agreement
shall
be
as
laid
down
in
the
table
attached
to
this
Protocol
and
in
keeping
with
the
conditions
stipulated
in
the
datasheets
contained
in
Annex
1
to
this
Protocol.
Ab
dem
Datum
der
vorläufigen
Anwendung
des
Protokolls
werden
die
in
den
Artikeln 5
und
6
des
Abkommens
eingeräumten
Fangmöglichkeiten
für
einen
Zeitraum
von
vier
(4)
Jahren
gemäß
der
diesem
Protokoll
beigefügten
Tabelle
und
den
Bedingungen
gemäß
den
technischen
Datenblättern
in
Anhang 1
dieses
Protokolls
festgelegt.
DGT v2019
The
European
Union
may
revise
or
suspend,
partially
or
fully,
the
payment
of
the
sectoral
support
provided
for
in
Article
3
of
this
Protocol
if
the
conditions
stipulated
in
paragraph
1(b)
and
(c)
are
met,
in
the
event
of
failure
to
implement
this
sectoral
support
or
if
the
results
obtained
are
inconsistent
with
the
programming,
following
an
evaluation
carried
out
by
the
Joint
Committee.
Die
finanzielle
Gegenleistung
gemäß
Artikel 2
kann
angepasst
oder
ausgesetzt
werden,
wenn
festgestellt
wird,
dass
eine
oder
mehrere
der
folgenden
Bedingungen
vorliegen:
DGT v2019