Übersetzung für "All conditions" in Deutsch
The
MI
must
be
visible
in
all
reasonable
lighting
conditions.
Die
Fehlfunktionsanzeige
muss
unter
allen
normalerweise
auftretenden
Lichtverhältnissen
erkennbar
sein.
DGT v2019
Such
facilities
must
be
operational
under
all
weather
conditions;
Die
Anlagen
müssen
bei
allen
Witterungsverhältnissen
betriebsfähig
sein;
DGT v2019
All
conditions
of
Additional
Note
1
to
Chapter
30
are
therefore
met
and
the
product
is
to
be
classified
as
a
medicament
of
Heading
3004.
Es
sind
daher
alle
Bedingungen
der
Zusätzlichen
Anmerkung
1
zu
Kapitel
30
erfüllt.
DGT v2019
Therefore,
we
have
all
the
conditions
to
make
a
good
agreement.
Daher
sind
alle
Bedingungen
erfüllt,
damit
wir
zu
einer
guten
Vereinbarung
finden.
Europarl v8
But
Mr
Santer's
letter
does
not
mean
that
all
the
conditions
have
yet
been
fulfilled.
Aber
mit
dem
Brief
von
Herrn
Santer
ist
noch
nicht
alles
erfüllt.
Europarl v8
The
customs
authorities
shall
annul
an
authorisation
if
all
the
following
conditions
are
fulfilled:
Die
Zollbehörden
nehmen
eine
Bewilligung
zurück,
wenn
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
New
members
must
comply
with
all
the
conditions
of
accession.
Neue
Mitglieder
müssen
alle
Beitrittsbedingungen
erfüllen.
Europarl v8
This
means
that
they
meet
all
the
conditions
of
the
origin
rules
protocol.
Das
heißt,
sie
entsprechen
sämtlichen
Bedingungen
des
Ursprungsprotokolls.
Europarl v8
After
all,
working
conditions
reportedly
leave
a
great
deal
to
be
desired,
especially
vis-à-vis
immigrant
workers.
Die
Arbeitsbedingungen,
insbesondere
die
der
Wanderarbeiter,
lassen
nämlich
zu
wünschen
übrig.
Europarl v8
Naturally,
the
countries
concerned
must
meet
all
of
the
conditions.
Natürlich
müssen
die
betroffenen
Länder
alle
Voraussetzungen
erfüllen.
Europarl v8
The
new
Member
States
must
meet
all
the
conditions
for
applying
the
Schengen
.
Die
neuen
Mitgliedstaaten
müssen
sämtliche
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
des
Schengen-Besitzstandes
erfüllen.
Europarl v8
On
that
basis,
it
is
for
them
to
decide
whether
all
the
safety
conditions
are
met.
Insofern
liegt
es
an
ihnen
zu
prüfen,
ob
alle
Sicherheitsbedingungen
eingehalten
werden.
Europarl v8
Above
all,
however,
the
conditions
under
which
people
are
obliged
to
work
are
considerably
aggravating
factors.
Doch
vor
allem
wirken
sich
die
Arbeitsbedingungen
erschwerend
aus.
Europarl v8
Centres
of
excellence
must
have
all
the
conditions
and
preconditions
in
place.
Exzellenzzentren
müssen
über
alle
erforderlichen
Voraussetzungen
verfügen.
Europarl v8
It
must
be
clear
that
all
of
these
conditions
have
to
be
met.
Es
muss
klar
sein,
dass
diese
Bedingungen
alle
erfüllt
werden
müssen.
Europarl v8
All
the
necessary
conditions
for
its
authorisation
are
therefore
fulfilled.
Daher
sind
alle
notwendigen
Bedingungen
für
ihre
Zulassung
erfüllt.
Europarl v8
Like
all
the
other
candidate
countries,
Turkey
is
required
to
fulfil
all
the
conditions.
Wie
all
die
anderen
Bewerberländer
muss
auch
die
Türkei
sämtliche
Bedingungen
erfüllen.
Europarl v8
And
we
also
needed
to
create
a
character
that
could
hold
up
under,
really,
all
conditions.
Wir
mussten
auch
eine
Figur
kreieren,
die
in
allen
Situationen
funktionieren
konnte.
TED2013 v1.1
All
other
conditions
referred
to
in
Article
6
shall
be
complied
with.
Alle
anderen
in
Artikel
6
genannten
Bedingungen
sind
einzuhalten.
JRC-Acquis v3.0
They
shall
subsequently
notify
all
modifications
regarding
conditions
for
control
to
the
Commission.
Sie
notifizieren
der
Kommission
alle
nachträglichen
Änderungen
der
Bedingungen
der
Kontrollen.
JRC-Acquis v3.0