Übersetzung für "On the same conditions" in Deutsch
The
authorization
may,
however,
be
renewed
on
the
same
conditions.
Die
Genehmigung
kann
jedoch
unter
den
gleichen
Bedingungen
verlängert
werden
.
JRC-Acquis v3.0
The
Conference
shall
be
open
to
those
participating
in
the
Assembly
of
States
Parties
and
on
the
same
conditions.
Die
Konferenz
steht
allen
Teilnehmern
der
Versammlung
der
Vertragsstaaten
zu
denselben
Bedingungen
offen.
ParaCrawl v7.1
Here,
the
renowned
designers
present
their
trends
on
the
same
conditions
as
new
ones.
Hier
können
die
Anfänger
ihre
Kleidung
gleichberechtigt
mit
den
berühmten
Modeschöpfern
präsentieren.
ParaCrawl v7.1
We
also
list
free
non-GNU
system
distributions
on
the
same
ethical
conditions.
Unter
den
gleichen
ethischen
Bedingungen
sind
auch
freie
GNU-fremde
Systemverteilungen
abrufbar.
ParaCrawl v7.1
Alternate
members
for
the
members
of
the
Board
shall
be
appointed
in
equal
numbers
and
on
the
same
conditions
as
the
members.
Stellvertretende
Mitglieder
des
Beirats
werden
in
derselben
Anzahl
und
zu
denselben
Bedingungen
wie
die
Beiratsmitglieder
ernannt.
DGT v2019
Under
these
circumstances,
no
private
player
would
have
accepted
to
invest
on
the
same
conditions.
Unter
diesen
Umständen
hätte
ein
privater
Kapitalgeber
nicht
zu
den
geplanten
Konditionen
in
den
Flughafen
investiert.
TildeMODEL v2018
Alternate
members
for
the
members
of
the
group
shall
be
appointed
in
equal
numbers
and
on
the
same
conditions
as
the
members.
Stellvertreter
werden
in
gleicher
Anzahl
und
zu
denselben
Bedingungen
wie
die
Mitglieder
der
Gruppe
ernannt.
TildeMODEL v2018
Other
associations
are
subject
to
indirect
tax
on
the
same
conditions
as
other
legal
persons.
Andere
Vereine
haben
indirekte
Steuern
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
andere
juristische
Per
sonen
zu
entrichten.
EUbookshop v2
In
order
to
reach
that
point,
however,
the
railways
must
be
able
to
compete
on
the
same
conditions
as
other
forms
of
transport.
Das
erfordert,
daß
die
Bahn
die
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
hat
wie
die
anderen
Verkehrsträger.
Europarl v8
Everyone
from
all
over
the
city
would
be
able
to
meet
there
on
the
same
conditions.
Dort
könnten
sich
dann
alle
treffen,
aus
der
ganzen
Stadt
zu
gleichen
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
Children
over
13
years
of
age
settle
in
a
sanatorium
on
the
same
conditions
as
adults.
Kinder
über
13
Jahren
werden
in
einem
Sanatorium
unter
den
gleichen
Bedingungen
wie
Erwachsene
untergebracht.
ParaCrawl v7.1
Arma
Grup
produced
the
all
products
under
completely
hygienic
conditions
and
delivered
to
you
on
the
same
conditions.
Alle
unsere
Produkte
werden
unter
hygienischen
Bedingungen
hergestellt
und
unter
den
gleichen
Bedingungen
an
Sie
ausgeliefert.
CCAligned v1
When
the
company
Bescure
Distribution
is
sold,
the
data
will
be
passed
on
under
the
same
conditions.
Bei
Verkauf
der
Firma
Bescure
Distribution
werden
die
Daten
unter
den
gleichen
Bedingungen
weiter
gegeben.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
should
be
congratulated
on
taking
action
early
in
the
sector
to
ensure
that,
where
third-country
nationals
are
employed
on
intra-EU
services,
they
are
employed
on
the
same
conditions
as
our
EU
seafarers.
Wir
sollten
die
Kommission
dazu
beglückwünschen,
daß
sie
in
diesem
Bereich
zeitig
gehandelt
hat,
um
sicherzustellen,
daß
in
der
EU
beschäftigte
Bürger
aus
Drittländern
zu
den
gleichen
Bedingungen
wie
unsere
Seeleute
aus
der
EU
arbeiten
können.
Europarl v8