Übersetzung für "Posing a threat" in Deutsch
Our
asset
will
take
over
the
one
federal
agency
posing
a
threat
to
us.
Unser
Agent
wird
die
Bundesagentur
übernehmen,
die
für
uns
eine
Bedrohung
darstellt.
OpenSubtitles v2018
The
role
of
information
algae
is
posing
a
dangerous
threat
to
their
livelihood
on
the
Mediterranean
coast.
Eine
tropische
Alge
bedroht
auf
gefährliche
Weise
ihren
Broterwerb
an
der
Mittelmeerküste.
EUbookshop v2
But
it’s
also
an
endocrine
disruptor
posing
a
threat
to
fetuses
and
young
children.
Aber
es
ist
auch
eine
endokrine
Disruptoren
eine
Bedrohung
für
Föten
und
Kleinkinder.
ParaCrawl v7.1
This
world
is
really
dangerous
as
it
is
posing
a
threat
to
nations.
Diese
Welt
ist
wahrhaft
gefährlich,
weil
sie
eine
Bedrohung
der
Nationen
darstellt.
ParaCrawl v7.1
They
can
reignite
at
any
time,
posing
a
threat
to
regional
security.
Sie
können
jederzeit
wieder
aufflammen
und
stellen
ein
Risiko
für
die
Sicherheit
der
Region
dar.
Europarl v8
Advancing
technology
brings
with
it
the
promise
of
new
jobs
as
well
as
posing
a
threat
to
the
continuance
of
old
ones.
Technische
Fortschritte
bringen
ebenso
die
Hoffnung
auf
neue
Arbeitsplätze
mit
sich
als
die
Bedrohung
alter.
TildeMODEL v2018
This
is
not
only
posing
a
threat
to
fish
stocks
but
is
making
fishing
unprofitable
for
many
of
you.
Das
bedroht
nicht
nur
die
Fischbestände,
sondern
macht
das
Fischen
für
viele
von
Ihnen
unrentabel.
TildeMODEL v2018
This
could
help
radical
Islamic
groups,
thus
posing
a
serious
threat
to
the
process
of
reconciliation.
Das
käme
radikalen
islamistischen
Gruppen
entgegen,
die
den
Prozess
der
Versöhnung
erheblich
gefährden
könnten.
ParaCrawl v7.1
The
area
under
cultivation
is
expanding
wildly,
posing
a
threat
to
the
environment
and
to
workers.
Die
Anbaufläche
wächst
ungezügelt,
was
eine
Bedrohung
für
die
Umwelt
und
die
Arbeitnehmer
bedeutet.
ParaCrawl v7.1
They
are
posing
a
serious
threat
to
our
community
and
need
to
be
punished
with
the
maximum
penalty.
Sie
stellen
eine
ernste
Bedrohung
für
unsere
Gesellschaft
dar
und
müssen
die
Höchststrafe
erhalten.
ParaCrawl v7.1
Here
you’ll
find
information
about
which
energy
concepts
can
be
applied
without
posing
a
threat
to
the
building.
Hier
kann
man
sich
informieren,
welche
Energiekonzepte
durchführbar
sind,
ohne
das
Gebäude
zu
gefährden.
ParaCrawl v7.1
It
is
clear
that
there
are
still
many
doubts
at
this
juncture
and
a
dearth
of
studies
with
clear
and
precise
conclusions
on
its
implications,
thereby
posing
a
serious
threat
to
the
image
of
agricultural
production
in
the
countries
of
the
European
Union.
Es
ist
klar,
dass
es
beim
gegenwärtigen
Stand
der
Dinge
noch
viele
Zweifel
und
zu
wenige
Untersuchungen
mit
verständlichen
und
genauen
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
der
Folgen
gibt
und
das
Image
der
landwirtschaftlichen
Erzeugung
in
den
Ländern
der
Europäischen
Union
dadurch
ernsthaft
gefährdet
ist.
Europarl v8
If
we
do
not
want
our
rural
areas
to
continue
to
decline
and
the
numbers
of
farmers
to
continue
to
reduce,
posing
a
serious
threat
to
the
self-sufficiency
of
the
EU
Member
States,
then
it
is
high
time
we
stopped
paying
agricultural
subsidies
to
the
big
agricultural
concerns
and
instead
gave
the
money
to
those
who
really
need
it
in
order
to
survive
-
in
other
words,
to
small
farmers.
Um
das
Aussterben
der
ländlichen
Regionen
und
das
Bauernsterben
einzubremsen,
welches
die
Selbstversorgungsfähigkeit
der
EU-Staaten
schon
massiv
gefährdet
hat,
ist
es
höchste
Zeit,
die
Agrarförderungen
endlich
nicht
mehr
den
Agrarkonzernen
zu
gewähren,
sondern
denjenigen,
die
das
Geld
wirklich
zum
Überleben
brauchen,
also
den
kleinen
Bauern.
Europarl v8
Consequently,
it
is
very
important
to
obtain
accurate
data
and
information
on
drugs
and
drug
addiction,
because
these
are
global
phenomena,
posing
a
threat
to
the
health,
security
and
social
well-being
of
us
all.
Infolgedessen
ist
die
Beschaffung
genauer
Daten
und
Informationen
über
Drogen
und
Drogenabhängigkeit
sehr
wichtig,
da
es
sich
hier
um
eine
weltweite
Erscheinung
handelt,
die
die
Gesundheit
und
die
soziale
Stabilität
von
uns
allen
bedroht.
Europarl v8
Mr
President,
I
am
pleased
to
see
that
this
resolution
once
again
comes
down
hard
on
Serbia
or
the
Federal
Republic
of
Yugoslavia
because,
contrary
to
what
Mr
Hory
said,
the
Serbian
Government
is
posing
a
threat
to
international
security
and
to
the
safe
return
of
the
refugees
through
its
refusal
to
cooperate
in
arresting
war
criminals
to
stand
trial
at
The
Hague.
Herr
Präsident,
nur
gut,
daß
Serbien
oder
die
jugoslawische
Föderation
in
dieser
Entschließung
wieder
so
deutlich
erwähnt
werden,
wie
es
sich
gehört,
denn
-
im
Gegensatz
zu
dem,
was
Herr
Hory
sagt,
-
stellt
die
Regierung
von
Serbien
natürlich
eine
besondere
Bedrohung
für
die
internationale
Sicherheit
dar
und
auch
für
die
sichere
Rückkehr
der
Flüchtlinge,
weil
Serbien
sich
nicht
an
der
Verhaftung
der
Kriegsverbrecher
beteiligt,
die
sich
in
Den
Haag
verantworten
sollen.
Europarl v8
The
expert
team
will
implement
its
mandate
in
the
context
of
a
situation
posing
a
threat
to
law
and
order,
the
security
and
safety
of
individuals,
and
to
the
stability
of
Iraq
and
which
could
harm
the
objectives
of
the
Common
Foreign
and
Security
Policy
as
set
out
in
Article
11
of
the
Treaty
on
European
Union.
Das
Expertenteam
wird
seinen
Auftrag
im
Rahmen
einer
Situation
erfüllen,
die
eine
Bedrohung
für
Recht
und
Ordnung,
die
Sicherheit
Einzelner
und
die
Stabilität
in
Irak
darstellt
und
den
Zielen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
nach
Artikel
11
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
abträglich
sein
könnte.
DGT v2019
The
problem
is
that
only
21
of
the
27
EU
Member
States
are
in
NATO,
posing
a
threat
to
the
development
of
European
defence.
Das
Problem
ist,
dass
nur
21
der
27
Mitgliedstaaten
der
EU
in
der
NATO
sind,
was
die
Entwicklung
der
europäischen
Verteidigung
bedroht.
Europarl v8
Chemical
compounds
of
this
kind
can
become
fixed
in
the
human
cells
in
such
a
way
that
they
are
passed
on
through
breast
milk,
thus
posing
a
threat
to
subsequent
generations.
Chemische
Verbindungen
dieser
Art
können
sich
derart
in
den
menschlichen
Zellen
festsetzen,
daß
sie
auch
in
der
Muttermilch
übertragen
werden
und
dadurch
nachfolgende
Generationen
gefährdet
sind.
Europarl v8