Übersetzung für "Not embodied" in Deutsch
The
return
pump
is
not
embodied
as
a
regenerating
or
self-priming
pump.
Die
Rückförderpumpe
ist
dabei
nicht
als
selbstansaugende
Pumpe
ausgeführt.
EuroPat v2
The
selection
device
SN
is
not
embodied
here
as
an
ATM
switching
matrix
but
rather
as
a
switching
device.
Die
Selektionseinrichtung
SN
ist
hier
nicht
als
ATM-Koppelfeld
ausgebildet,
sondern
als
Schaltvorrichtung.
EuroPat v2
Especially,
it
is
not
embodied
for
energy
supply
of
a
plurality
of
parallel
connected
field
devices.
Insbesondere
ist
es
nicht
zur
Energieversorgung
von
mehreren,
parallel
angeschlossenen
Feldgeräten
ausgebildet.
EuroPat v2
Generally,
the
second
carrier
4
is
not
embodied
in
an
optically
transparent
fashion.
In
der
Regel
ist
der
zweite
Träger
4
nicht
optisch
transparent
ausgebildet.
EuroPat v2
As
a
rule,
however,
it
is
not
embodied
in
the
form
of
a
safety-oriented
intermediate
device
4
.
In
der
Regel
ist
es
jedoch
nicht
als
sicherheitsgerichtetes
Zwischengerät
4
ausgebildet.
EuroPat v2
The
holding
plate
itself
thus
need
not
be
embodied
to
be
broadened
in
its
end
regions.
Die
Halteplatte
selbst
muss
damit
in
ihren
Endbereichen
nicht
verbreitert
ausgeführt
sein.
EuroPat v2
The
wave
crests
and
the
wave
troughs
need
not
be
embodied
symmetrically.
Die
Wellenkämme
und
Wellentäler
müssen
nicht
symmetrisch
ausgebildet
sein.
EuroPat v2
The
joints
of
a
load-bearing
structure
are
therefore
often
not
embodied
structurally
identically
to
one
another.
Die
Knoten
einer
Tragkonstruktion
werden
daher
untereinander
oftmals
konstruktiv
nicht
identisch
ausgebildet
sein.
EuroPat v2
Base
23
is
preferably
embodied
not
thin
like
a
membrane,
but
is,
instead,
relatively
thick.
Die
Basis
23
ist
vorzugsweise
nicht
als
Membran
ausgestaltet,
sondern
relativ
dick.
EuroPat v2
In
this
case,
the
suction
ring
21
is
not
embodied
as
a
suction
ring
in
the
actual
meaning.
Dabei
ist
der
Saugring
21
nicht
als
Saugring
im
eigentlichen
Sinne
ausgeführt.
EuroPat v2
It's
certainly
not
an
embodied
being
or
a
masculine
entity.
Er
ist
gewiss
kein
verkörpertes
Wesen
oder
eine
männliche
Wesenheit.
ParaCrawl v7.1
The
recesses
30
need
not
necessarily
be
embodied
on
edges
28
of
the
joining
faces
16
.
Die
Aussparungen
30
müssen
nicht
unbedingt
an
Kanten
28
der
Fügeflächen
16
ausgebildet
sein.
EuroPat v2
The
known
brake
actuating
device
has
the
disadvantage
of
not
being
embodied
for
readjusting
the
air
clearance.
Die
bekannte
Bremsbetätigungsvorrichtung
hat
den
Nachteil,
daß
sie
nicht
zum
Nachstellen
des
Lüftspiels
ausgebildet
ist.
EuroPat v2
A
metering
device
according
to
an
exemplary
embodiment
thus
can
be
embodied
not
only
as
a
single
system
component.
Eine
Dosiervorrichtung
gemäß
einem
Ausführungsbeispiel
kann
so
nicht
nur
als
eine
einzige
Systemkomponente
ausgeführt
sein.
EuroPat v2
What
fantasies
of
designers
are
not
embodied
in
these
simple
and
necessary
subjects!
Was
nur
die
Phantasie
der
Designer
oder
in
diesen
anspruchslosen
und
notwendigen
Elemente
verkörpert!
ParaCrawl v7.1
In
contrast
thereto,
the
charge
carrier
barrier
50
acting
as
a
hole
barrier
is
not
embodied
as
a
tunneling
barrier.
Im
Unterschied
hierzu
ist
die
als
Löcherbarriere
wirkende
Ladungsträgerbarriere
50
nicht
als
Tunnelbarriere
ausgeführt.
EuroPat v2
In
accordance
with
one
variant,
the
beam
shaping
optical
unit
6
includes
mirrors
whose
reflection
surfaces
are
not
embodied
as
freeform
surfaces.
Gemäß
einer
Variante
umfasst
die
Strahlformungsoptik
6
Spiegel,
deren
Reflexionsflächen
nicht
als
Freiformflächen
ausgebildet
sind.
EuroPat v2
The
first
annular
portion
51
is
formed
as
a
solid
body
and
is
therefore
not
embodied
to
be
hollow.
Der
erste
Ringabschnitt
51
ist
als
ein
Vollkörper
gebildet
und
damit
nicht
hohl
ausgeführt.
EuroPat v2
In
another
embodiment,
the
winding
device
is
embodied
not
as
a
double
web
winder,
but
as
a
support
drum
roller.
Bei
einer
anderen
Ausgestaltung
ist
die
Wickelvorrichtung
nicht
mehr
als
Doppeltragwalzenwickler
ausgebildet,
sondern
als
Tragtrommelroller.
EuroPat v2
But
how
can
a
culture
exist
if
that
existence
is
not
embodied
in
its
character?
Aber
wie
kann
eine
Kultur
existieren,
wenn
diese
Existenz
nicht
in
ihrer
Eigenart
verkörpert
ist?
ParaCrawl v7.1
But
even
when
US
administrations
have
not
embodied
an
emotional
attachment
to
Israel,
they
have
still
backed
Israel’s
cause,
provided
that
doing
so
can
be
sustained
by
considerations
of
realpolitik.
Aber
selbst
wenn
eine
US-Regierung
keine
emotionale
Bindung
zu
Israel
zum
Ausdruck
brachte,
so
hat
man
die
Sache
Israels
trotzdem
unterstützt,
vorausgesetzt
dieser
Ansatz
konnte
mit
realpolitischen
Überlegungen
in
Einklang
gebracht
werden.
News-Commentary v14
The
Arab
Spring
has
been
in
large
part
a
movement
against
corrupt
family
capitalism,
embodied
not
only
in
ruling
families
like
the
Ben
Alis,
the
Mubaraks,
and
the
Assads,
but
also
in
the
large
family
business
empires
that
depended
on
and
supported
them.
Der
Arabische
Frühling
war
größtenteils
eine
Bewegung
gegen
korrupten
Familienkapitalismus,
der
nicht
nur
durch
die
regierenden
Familien
wie
die
Ben
Alis,
die
Mubaraks
und
die
Assads
verkörpert
wurde,
sondern
auch
durch
die
großen
Familienunternehmen,
die
von
ihnen
abhingen
und
sie
unterstützten.
News-Commentary v14
If
not
embodied
in
the
opacimeter,
a
by-pass
valve
shall
be
provided
upstream.
Wenn
im
Trübungsmessgerät
kein
Nebenschlussventil
(Bypass-Ventil)
enthalten
ist,
muss
ein
solches
davor
eingebaut
werden.
DGT v2019
These
features
were
either
not
envisaged
by
the
PCN
scheme
at
the
early
time
of
its
creation
or
were
not
fully
embodied
in
the
available
data
submitted
by
interested
parties.
Diese
Merkmale
hatte
man
entweder
seinerzeit
bei
Einführung
des
PCN-Systems
nicht
vorgesehen,
oder
sie
waren
nicht
vollständig
in
die
von
den
interessierten
Parteien
vorgelegten
verfügbaren
Daten
einbezogen.
DGT v2019
The
aim
of
the
current
EU
public
procurement
rules
is
to
protect
innovative
solutions,
even
if
they
are
not
embodied
in
intellectual
property
rights.
Die
derzeitigen
EU-Richtlinien
auf
dem
Gebiet
des
öffentlichen
Auftragswesens
streben
den
Schutz
innovativer
Lösungen
an,
auch
wenn
diese
nicht
Gegenstand
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
sind.
TildeMODEL v2018
There
was
also
widespread
criticism
that
the
strategy
was
not
embodied
in
a
single
document
that
could
be
communicated
and
promoted
publicly
and
that
the
external
dimension
was
dealt
with
in
a
separate
process
leading
to
a
separate
document.
Zudem
wurde
vielfach
kritisiert,
dass
die
Strategie
nicht
in
einem
einzigen
Papier
untergebracht
würde
und
öffentlichkeitswirksam
vermittelt
werden
könnte,
und
dass
die
Außendimension
gesondert
behandelt
und
dann
auch
in
einem
eigenen
Dokument
festgehalten
wurde.
TildeMODEL v2018