Übersetzung für "Issue an opinion" in Deutsch

In that case, the Committee shall issue an opinion as a matter of urgency.
In diesem Fall nimmt der Ausschuß umgehend Stellung.
JRC-Acquis v3.0

The committee shall issue an opinion as a matter of urgency.
Der Ausschuß gibt unverzüglich eine Stellungnahme ab.
JRC-Acquis v3.0

The Committee of the Regions decided not to issue an opinion.
Der Ausschuss der Regionen hat beschlossen, keine Stellungnahme anzugeben.
TildeMODEL v2018

The EESC has already tackled this issue in an earlier opinion.
Der EWSA hat sich bereits in einer früheren Stellungnahme damit beschäftigt.
TildeMODEL v2018

The EESC intends to issue an opinion on this subject.
Der EWSA plant, zu diesem Thema eine Stellungnahme abzugeben.
TildeMODEL v2018

The French Presidency has asked the ESC to issue an opinion on this document.
Der französische Ratsvorsitz ersuchte den Ausschuss um Stellungnahme zu diesem Dokument.
TildeMODEL v2018

The European Parliament would be free to issue an opinion on any agreement concluded.
Das Europäische Parlament könne ggf. eine Stellungnahme zu jedem geschlossenen Abkommen abgeben.
TildeMODEL v2018

The Council asked the Committee to issue an Opinion on the Directive.
Der Rat hat den Ausschuß um Stellungnahme zu dem letztgenannten Vorschlag ersucht.
TildeMODEL v2018

The Committee of Regions decided not to issue an Opinion on the proposal.
Der Ausschuss der Regionen beschloss, zu dem Vorschlag keine Stellungnahme abzugeben.
TildeMODEL v2018

The Agency shall issue an opinion to the Commission.
Die Agentur übermittelt der Kommission hierzu eine Stellungnahme.
TildeMODEL v2018

ESMA is required to issue an opinion on any proposed measure.
Die ESMA ist verpflichtet, zu sämtlichen vorgeschlagenen Maßnahmen Stellung zu nehmen.
TildeMODEL v2018

The European Parliament shall issue an opinion on the evaluation report.
Das Europäische Parlament gibt eine Stellungnahme zu dem Bewertungsbericht ab.
DGT v2019

The Agency shall issue an opinion to the Commission.’;
Die Agentur übermittelt der Kommission hierzu eine Stellungnahme.“
DGT v2019

The Commission may issue an opinion on the corrective action plan of the Member State in question.
Die Kommission kann eine Stellungnahme zu dem Abhilfemaßnahmenplan des betreffenden Mitgliedstaats abgeben.
DGT v2019

ESMA is required to issue an opinion and ensure that any extension can be justified.
Die ESMA muss eine Stellungnahme abgeben und sicherstellen, dass Verlängerungen begründet sind.
TildeMODEL v2018

It was being called upon to issue an opinion on a matter relating to technical adjustments.
Er ist aufgefordert zu einem technischen Anpassungsvorschlag eine Stellungnahme zu geben.
TildeMODEL v2018

The European Council will shortly issue an opinion on the Commission's proposal.
Der Europäische Rat wird in Kürze eine Stellungnahme zum Kommissionsvorschlag abgeben.
Europarl v8

CBs are also required to issue an opinion on this SoA.
Zudem sind die bescheinigenden Stellen verpflichtet, eine Stellungnahme zu dieser Zuverlässigkeitserklärung abzugeben.
EUbookshop v2

It may also issue an opinion on itsown initiative.
Erkann auch von sich aus Stellungnahmen abgeben.
EUbookshop v2