Translation of "Issue an opinion" in German
In
that
case,
the
Committee
shall
issue
an
opinion
as
a
matter
of
urgency.
In
diesem
Fall
nimmt
der
Ausschuß
umgehend
Stellung.
JRC-Acquis v3.0
The
committee
shall
issue
an
opinion
as
a
matter
of
urgency.
Der
Ausschuß
gibt
unverzüglich
eine
Stellungnahme
ab.
JRC-Acquis v3.0
The
Committee
of
the
Regions
decided
not
to
issue
an
opinion.
Der
Ausschuss
der
Regionen
hat
beschlossen,
keine
Stellungnahme
anzugeben.
TildeMODEL v2018
The
EESC
has
already
tackled
this
issue
in
an
earlier
opinion.
Der
EWSA
hat
sich
bereits
in
einer
früheren
Stellungnahme
damit
beschäftigt.
TildeMODEL v2018
The
EESC
intends
to
issue
an
opinion
on
this
subject.
Der
EWSA
plant,
zu
diesem
Thema
eine
Stellungnahme
abzugeben.
TildeMODEL v2018
The
French
Presidency
has
asked
the
ESC
to
issue
an
opinion
on
this
document.
Der
französische
Ratsvorsitz
ersuchte
den
Ausschuss
um
Stellungnahme
zu
diesem
Dokument.
TildeMODEL v2018
The
European
Parliament
would
be
free
to
issue
an
opinion
on
any
agreement
concluded.
Das
Europäische
Parlament
könne
ggf.
eine
Stellungnahme
zu
jedem
geschlossenen
Abkommen
abgeben.
TildeMODEL v2018
The
Council
asked
the
Committee
to
issue
an
Opinion
on
the
Directive.
Der
Rat
hat
den
Ausschuß
um
Stellungnahme
zu
dem
letztgenannten
Vorschlag
ersucht.
TildeMODEL v2018
The
Committee
of
Regions
decided
not
to
issue
an
Opinion
on
the
proposal.
Der
Ausschuss
der
Regionen
beschloss,
zu
dem
Vorschlag
keine
Stellungnahme
abzugeben.
TildeMODEL v2018
The
Agency
shall
issue
an
opinion
to
the
Commission.
Die
Agentur
übermittelt
der
Kommission
hierzu
eine
Stellungnahme.
TildeMODEL v2018
ESMA
is
required
to
issue
an
opinion
on
any
proposed
measure.
Die
ESMA
ist
verpflichtet,
zu
sämtlichen
vorgeschlagenen
Maßnahmen
Stellung
zu
nehmen.
TildeMODEL v2018
The
European
Parliament
shall
issue
an
opinion
on
the
evaluation
report.
Das
Europäische
Parlament
gibt
eine
Stellungnahme
zu
dem
Bewertungsbericht
ab.
DGT v2019
The
Agency
shall
issue
an
opinion
to
the
Commission.’;
Die
Agentur
übermittelt
der
Kommission
hierzu
eine
Stellungnahme.“
DGT v2019
The
Commission
may
issue
an
opinion
on
the
corrective
action
plan
of
the
Member
State
in
question.
Die
Kommission
kann
eine
Stellungnahme
zu
dem
Abhilfemaßnahmenplan
des
betreffenden
Mitgliedstaats
abgeben.
DGT v2019
ESMA
is
required
to
issue
an
opinion
and
ensure
that
any
extension
can
be
justified.
Die
ESMA
muss
eine
Stellungnahme
abgeben
und
sicherstellen,
dass
Verlängerungen
begründet
sind.
TildeMODEL v2018
It
was
being
called
upon
to
issue
an
opinion
on
a
matter
relating
to
technical
adjustments.
Er
ist
aufgefordert
zu
einem
technischen
Anpassungsvorschlag
eine
Stellungnahme
zu
geben.
TildeMODEL v2018
The
European
Council
will
shortly
issue
an
opinion
on
the
Commission's
proposal.
Der
Europäische
Rat
wird
in
Kürze
eine
Stellungnahme
zum
Kommissionsvorschlag
abgeben.
Europarl v8
CBs
are
also
required
to
issue
an
opinion
on
this
SoA.
Zudem
sind
die
bescheinigenden
Stellen
verpflichtet,
eine
Stellungnahme
zu
dieser
Zuverlässigkeitserklärung
abzugeben.
EUbookshop v2
It
may
also
issue
an
opinion
on
itsown
initiative.
Erkann
auch
von
sich
aus
Stellungnahmen
abgeben.
EUbookshop v2