Übersetzung für "In the spirit" in Deutsch

However, in the spirit of compromise, the Commission can accept the additional clarifications proposed.
Die Kommission kann jedoch im Geiste der Kompromissbereitschaft die vorgeschlagenen zusätzlichen Verdeutlichungen akzeptieren.
Europarl v8

These instruments are in the spirit of that agreement, which should be continued.
Diese Instrumente entsprechen dem Geist dieser Vereinbarung, die fortbestehen sollte.
Europarl v8

This decision was in line with the spirit of the Treaties.
Diese Entscheidung entsprach auch voll und ganz dem Geist der Texte.
Europarl v8

In fact, the spirit of this convention is aimed at individual cases.
Der Geist dieser Konvention zielt also auf den Einzelfall ab.
Europarl v8

I shall continue in the same spirit.
Im gleichen Geist werde ich weitermachen.
Europarl v8

That would not be in the spirit of the inventor.
So war das nicht im Geiste des Erfinders gewesen.
Europarl v8

It is in the spirit of Amsterdam, Commissioner, that we are all addressing you today.
Im Geist von Amsterdam wenden wir uns heute an Sie, Herr Kommissar.
Europarl v8

This does not, however, seem to be in keeping with the spirit of the Treaty.
Das scheint mir jedoch nicht dem Geiste des Vertrages zu entsprechen.
Europarl v8

This would be an important step, in keeping with the spirit of openness and tolerance.
Im Sinne der Aufgeschlossenheit und Toleranz wäre dies wichtig.
Europarl v8

This cannot be in the spirit of the proposal for a directive.
Das kann nicht im Sinne des Richtlinienvorschlags sein.
Europarl v8

Mr President, the Community budget for 1997 has been drawn up in the spirit of Maastricht.
Herr Präsident, der Gemeinschaftshaushalt für 1997 wurde im Geiste von Maastricht aufgestellt.
Europarl v8

This is not in the spirit of Monnet.
Das ist nicht im Geiste Monnets.
Europarl v8

It is in the spirit of that judgment that we must interpret Article 255 of the Treaty.
Im Geiste dieses Rechtsspruchs aber müssen wir Artikel 255 des Vertrags auslegen.
Europarl v8

For me, I hope that you will vote in the spirit in which I have put before you what I am trying to do.
Persönlich hoffe ich, dass Sie im Sinne meiner heutigen Ausführungen abstimmen werden.
Europarl v8

This Parliament too, Mr President, should act in the spirit of the World Health Organisation.
Auch dieses Parlament, Herr Präsident, muß im Sinne der Weltgesundheitsorganisation handeln.
Europarl v8

In some districts the spirit is opposed to municipal elections.
In bestimmten Kommunen richtet sich die allgemeine Stimmung gegen die Kommunalwahlen.
Europarl v8

It was very much in the spirit of the entente cordiale.
Sie war ganz im Geiste der Entente cordiale gehalten.
Europarl v8

In the same spirit, the intercultural dialogue is to be extended to include the countries of south-eastern Europe and the Community of Independent States.
Ebenso werden auch Südosteuropa und die GUS-Staaten in den interkulturellen Dialog integriert.
Europarl v8

In the spirit of conciliation that is quite satisfactory.
Diese Einigung ist im Geiste der Vermittlung ganz zufrieden stellend.
Europarl v8

In this spirit, the Commission is able to endorse the positive balance-sheet of this legislative operation.
In diesem Sinne kann die Kommission der positiven Bilanz dieses legislativen Vorgangs zustimmen.
Europarl v8

We will therefore table a number of amendments in the spirit of the Lisbon objectives.
Deshalb werden wir im Geiste der Zielsetzungen von Lissabon einige Änderungsanträge einreichen.
Europarl v8

This negative priority is perfectly in keeping with the spirit of the draft resolution.
Diese negative Priorität entspricht voll dem Geist des Entschließungsentwurfs.
Europarl v8