Übersetzung für "In a spirit of" in Deutsch
Cultures
have
a
calling
to
enrich
one
another
in
a
spirit
of
mutual
respect.
Kulturen
sind
dazu
berufen,
einander
in
einem
Geist
gegenseitigen
Respekts
zu
bereichern.
Europarl v8
The
interested
parties
have
to
resolve
bilateral
issues
in
a
spirit
of
good
neighbourliness.
Die
interessierten
Parteien
müssen
bilaterale
Probleme
im
Geiste
gutnachbarschaftlicher
Beziehungen
lösen.
Europarl v8
Joint
efforts
in
a
spirit
of
partnership
are
the
right
path
to
go
down.
Die
gemeinsamen
Anstrengungen
im
Geist
von
Partnerschaft
sind
der
richtige
Weg.
Europarl v8
The
procedure
began
this
year
in
a
spirit
of
cooperation.
Dieses
Jahr
begann
das
Verfahren
in
einem
Geiste
der
Zusammenarbeit.
Europarl v8
But
we
do
so
in
a
spirit
of
cooperation.
Aber
das
tun
wir
im
Geiste
der
Zusammenarbeit.
Europarl v8
Article
1
prescribes
that
the
procedure
should
be
carried
on
in
a
spirit
of
cooperation.
Artikel
1
schreibt
vor,
das
Verfahren
im
Geiste
der
Zusammenarbeit
durchzuführen.
Europarl v8
The
framework
directive
prescribes
that
the
procedure
be
carried
out
in
a
spirit
of
cooperation.
Die
Rahmenrichtlinie
schreibt
vor,
das
Verfahren
im
Geiste
der
Zusammenarbeit
durchzuführen.
Europarl v8
In
a
spirit
of
cooperation,
I
would
like
to
ask
certain
questions
publicly.
Ich
möchte
hier
im
Geiste
der
Zusammenarbeit
öffentlich
einige
Fragen
stellen.
Europarl v8
We
need
to
do
it
together
in
a
true
spirit
of
solidarity.
Das
müssen
wir
gemeinsam
und
wirklich
solidarisch
in
Angriff
nehmen.
Europarl v8
I
want
to
assure
you
that
it
is
in
a
spirit
of
partnership.
Ich
versichere
Ihnen,
dass
hier
ein
Geist
der
Partnerschaft
herrscht.
Europarl v8
In
vain
do
we
wait
for
a
political
gesture
in
a
spirit
of
reconciliation.
Vergeblich
warteten
wir
auf
eine
politische
Geste
im
Geiste
der
Versöhnung.
Europarl v8
The
Turkish
authorities
can
then
respond
in
a
spirit
of
goodwill.
Dann
können
die
türkischen
Behörden
in
einem
Geist
des
guten
Willens
reagieren.
Europarl v8
We
have
to
build
this
Europe
in
a
spirit
of
true
partnership.
Wir
müssen
dieses
Europa
im
Geiste
einer
echten
Partnerschaft
aufbauen.
Europarl v8
However,
in
a
spirit
of
goodwill
I
withdraw
these
amendments
as
well.
Doch
als
Zeichen
des
guten
Willens
ziehe
ich
auch
diese
Änderungsanträge
zurück.
Europarl v8
Such
an
assessment
should
be
carrried
out
in
a
spirit
of
openness
with
respect
to
all
the
relevant
actors.
Diese
Bewertung
sollte
unter
Wahrung
der
Offenheit
gegenüber
allen
Beteiligten
durchgeführt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Such
an
assessment
should
be
carried
out
in
a
spirit
of
openness,
with
respect
to
all
the
relevant
actors.
Diese
Bewertung
sollte
unter
Wahrung
der
Offenheit
gegenüber
allen
Beteiligten
durchgeführt
werden.
JRC-Acquis v3.0
During
the
coming
year,
therefore,
we
must
act
in
a
spirit
of
global
solidarity.
Deshalb
müssen
wir
im
kommenden
Jahr
im
Geist
globaler
Solidarität
agieren.
News-Commentary v14
The
Court
of
Auditors
and
the
national
audit
bodies
of
the
Member
States
shall
cooperate
in
a
spirit
of
trust
while
maintaining
their
independence.
Der
Rechnungshof
und
die
einzelstaatlichen
Rechnungsprüfungsorgane
arbeiten
unter
Wahrung
ihrer
Unabhängigkeit
vertrauensvoll
zusammen.
EUconst v1
The
Court
of
Auditors
and
the
national
audit
institutions
of
the
Member
States
shall
cooperate
in
a
spirit
of
trust
while
maintaining
their
independence.
Der
Rechnungshof
und
die
einzelstaatlichen
Rechnungsprüfungsorgane
arbeiten
unter
Wahrung
ihrer
Unabhängigkeit
vertrauensvoll
zusammen.
TildeMODEL v2018