Translation of "In the spirit" in German
However,
in
the
spirit
of
compromise,
the
Commission
can
accept
the
additional
clarifications
proposed.
Die
Kommission
kann
jedoch
im
Geiste
der
Kompromissbereitschaft
die
vorgeschlagenen
zusätzlichen
Verdeutlichungen
akzeptieren.
Europarl v8
These
instruments
are
in
the
spirit
of
that
agreement,
which
should
be
continued.
Diese
Instrumente
entsprechen
dem
Geist
dieser
Vereinbarung,
die
fortbestehen
sollte.
Europarl v8
This
decision
was
in
line
with
the
spirit
of
the
Treaties.
Diese
Entscheidung
entsprach
auch
voll
und
ganz
dem
Geist
der
Texte.
Europarl v8
In
fact,
the
spirit
of
this
convention
is
aimed
at
individual
cases.
Der
Geist
dieser
Konvention
zielt
also
auf
den
Einzelfall
ab.
Europarl v8
I
shall
continue
in
the
same
spirit.
Im
gleichen
Geist
werde
ich
weitermachen.
Europarl v8
That
would
not
be
in
the
spirit
of
the
inventor.
So
war
das
nicht
im
Geiste
des
Erfinders
gewesen.
Europarl v8
It
is
in
the
spirit
of
Amsterdam,
Commissioner,
that
we
are
all
addressing
you
today.
Im
Geist
von
Amsterdam
wenden
wir
uns
heute
an
Sie,
Herr
Kommissar.
Europarl v8
This
does
not,
however,
seem
to
be
in
keeping
with
the
spirit
of
the
Treaty.
Das
scheint
mir
jedoch
nicht
dem
Geiste
des
Vertrages
zu
entsprechen.
Europarl v8
This
would
be
an
important
step,
in
keeping
with
the
spirit
of
openness
and
tolerance.
Im
Sinne
der
Aufgeschlossenheit
und
Toleranz
wäre
dies
wichtig.
Europarl v8
This
cannot
be
in
the
spirit
of
the
proposal
for
a
directive.
Das
kann
nicht
im
Sinne
des
Richtlinienvorschlags
sein.
Europarl v8
Mr
President,
the
Community
budget
for
1997
has
been
drawn
up
in
the
spirit
of
Maastricht.
Herr
Präsident,
der
Gemeinschaftshaushalt
für
1997
wurde
im
Geiste
von
Maastricht
aufgestellt.
Europarl v8
This
is
not
in
the
spirit
of
Monnet.
Das
ist
nicht
im
Geiste
Monnets.
Europarl v8
It
is
in
the
spirit
of
that
judgment
that
we
must
interpret
Article
255
of
the
Treaty.
Im
Geiste
dieses
Rechtsspruchs
aber
müssen
wir
Artikel
255
des
Vertrags
auslegen.
Europarl v8
For
me,
I
hope
that
you
will
vote
in
the
spirit
in
which
I
have
put
before
you
what
I
am
trying
to
do.
Persönlich
hoffe
ich,
dass
Sie
im
Sinne
meiner
heutigen
Ausführungen
abstimmen
werden.
Europarl v8
This
Parliament
too,
Mr
President,
should
act
in
the
spirit
of
the
World
Health
Organisation.
Auch
dieses
Parlament,
Herr
Präsident,
muß
im
Sinne
der
Weltgesundheitsorganisation
handeln.
Europarl v8
In
some
districts
the
spirit
is
opposed
to
municipal
elections.
In
bestimmten
Kommunen
richtet
sich
die
allgemeine
Stimmung
gegen
die
Kommunalwahlen.
Europarl v8
It
was
very
much
in
the
spirit
of
the
entente
cordiale.
Sie
war
ganz
im
Geiste
der
Entente
cordiale
gehalten.
Europarl v8
In
the
same
spirit,
the
intercultural
dialogue
is
to
be
extended
to
include
the
countries
of
south-eastern
Europe
and
the
Community
of
Independent
States.
Ebenso
werden
auch
Südosteuropa
und
die
GUS-Staaten
in
den
interkulturellen
Dialog
integriert.
Europarl v8
In
the
spirit
of
conciliation
that
is
quite
satisfactory.
Diese
Einigung
ist
im
Geiste
der
Vermittlung
ganz
zufrieden
stellend.
Europarl v8
In
this
spirit,
the
Commission
is
able
to
endorse
the
positive
balance-sheet
of
this
legislative
operation.
In
diesem
Sinne
kann
die
Kommission
der
positiven
Bilanz
dieses
legislativen
Vorgangs
zustimmen.
Europarl v8
We
will
therefore
table
a
number
of
amendments
in
the
spirit
of
the
Lisbon
objectives.
Deshalb
werden
wir
im
Geiste
der
Zielsetzungen
von
Lissabon
einige
Änderungsanträge
einreichen.
Europarl v8
This
negative
priority
is
perfectly
in
keeping
with
the
spirit
of
the
draft
resolution.
Diese
negative
Priorität
entspricht
voll
dem
Geist
des
Entschließungsentwurfs.
Europarl v8