Übersetzung für "In a uniform" in Deutsch
The
reform
applies
in
a
uniform
way
to
all
companies
registered
in
Gibraltar.
Die
Reform
gilt
einheitlich
für
alle
in
Gibraltar
eingetragene
Unternehmen.
DGT v2019
In
place
of
a
uniform
system
we
must
strengthen
structures
of
cooperation.
Statt
eines
einheitlichen
Systems
müssen
wir
die
Strukturen
der
Zusammenarbeit
stärken.
Europarl v8
This
information
is
to
be
set
out
in
a
uniform,
codified
form.
Diese
Angaben
sollen
in
einer
einheitlichen,
kodifizierten
Form
erfolgen.
Europarl v8
All
issues
relating
to
manning
levels
must
be
decided
in
a
uniform
manner
by
the
host
state.
Alle
die
Besatzung
betreffenden
Fragen
müssen
deshalb
einheitlich
durch
den
Gaststaat
geregelt
werden.
Europarl v8
In
that
way,
airline
companies
will
be
able
to
offer
this
information
in
a
uniform
manner.
So
können
Luftfahrtunternehmen
diese
Information
einheitlich
anbieten.
Europarl v8
In
addition,
a
uniform
application
of
the
regulation
is
of
major
significance.
Weiterhin
spielt
die
einheitliche
Anwendung
der
Verordnung
eine
entscheidende
Rolle.
Europarl v8
In
this
way
we
will
be
able
to
ensure
that
these
are
managed
in
a
uniform
and
coherent
manner.
Damit
stellen
wir
sicher,
dass
diese
einheitlich
und
kohärent
verwaltet
werden.
Europarl v8
The
successful
implementation
of
the
single
monetary
policy
will
be
reflected
in
a
uniform
money
market
interest
rate
.
Die
erfolgreiche
Einführung
der
einheitlichen
Geldpolitik
wird
sich
in
einem
einheitlichen
Geldmarktsatz
niederschlagen
.
ECB v1
The
houses
in
the
resort
architecture
style
were
renovated
and
most
of
them
painted
in
a
uniform
white
colour.
Die
Häuser
der
Bäderarchitektur
wurden
renoviert
und
weitgehend
einheitlich
in
weiß
gehalten.
Wikipedia v1.0
Consequently
it
is
important
that
all
Member
States
apply
the
legislation
in
a
uniform
way.
Daher
müssen
alle
Mitgliedstaaten
die
Rechtsvorschriften
einheitlich
anwenden.
TildeMODEL v2018
The
existing
Europe-wide
Euro-Velo
network
of
cycle
routes
is
to
be
extended
and
sign-posted
in
a
uniform
manner.
Das
bestehende
europaweite
Fernradwegenetz
Euro-Velo
soll
ausgebaut
und
einheitlich
beschildert
werden.
TildeMODEL v2018
Similarly,
written
records
should
be
kept
in
a
uniform
way
in
the
Member
States.
Außerdem
sollte
die
schriftliche
Berichterstattung
in
den
Mitgliedstaaten
einheitlich
erfolgen.
TildeMODEL v2018
Defined
terms
must
be
used
in
a
uniform
manner
and
their
content
must
remain
consistent
with
the
definitions
given.
Definierte
Begriffe
müssen
einheitlich
verwendet
werden
und
inhaltlich
mit
der
angegebenen
Definition
übereinstimmen.
TildeMODEL v2018
Business
has
also
a
keen
interest
in
a
more
uniform
application
of
rules.
Auch
die
Wirtschaft
ist
an
einer
einheitlicheren
Rechtsanwendung
interessiert.
TildeMODEL v2018
This
regime
should
be
applied
in
a
uniform
way
across
the
Union.
Diese
Regelung
muss
in
der
gesamten
Union
einheitlich
angewandt
werden.
TildeMODEL v2018
The
Commission
shall,
if
appropriate,
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
the
classification
is
carried
out
in
a
uniform
manner.
Die
Kommission
trifft
gegebenenfalls
die
für
eine
einheitliche
Einstufung
erforderlichen
Maßnahmen.
TildeMODEL v2018
These
representatives
present
their
view
to
the
AG
in
a
uniform
way.
Diese
Vertreter
vertreten
ihre
Ansichten
gegenüber
der
AG
einheitlich.
DGT v2019
The
SE
Statute
does
not
result
in
a
uniform
SE
legal
form
across
the
European
Union..
So
hat
das
SE-Statut
zu
keiner
einheitlichen
SE-Rechtsform
in
der
Europäischen
Union
geführt.
TildeMODEL v2018
I
keep
seeing
him
in
a
uniform.
Ich
sehe
ihn
in
einer
Uniform.
OpenSubtitles v2018
He's
an
old
man
in
a
dirty
uniform.
Er
ist
ein
alter
Mann
in
einer
dreckigen
Uniform.
OpenSubtitles v2018