Übersetzung für "A uniform" in Deutsch
We
urgently
need
a
uniform
solution
and
one
which
is
uniformly
implemented.
Wir
brauchen
dringend
eine
einheitliche
Lösung,
die
auch
einheitlich
umzusetzen
ist.
Europarl v8
Through
him,
we
want
a
consistent
and
uniform
foreign
policy.
Durch
in
wollen
wir
eine
konsequente
und
einheitliche
Außenpolitik
erreichen.
Europarl v8
We
need
a
uniform
solution
on
a
European
basis,
and
we
need
it
soon.
Wir
benötigen
eine
einheitliche
Lösung
europaweit,
und
zwar
bald.
Europarl v8
Doubtless
because
a
uniform,
restrictive
procedure
is
neither
acceptable
nor
desirable.
Zweifellos
deshalb,
weil
ein
zwingend
einheitliches
Verfahren
weder
akzeptabel
noch
wünschenswert
ist.
Europarl v8
This
agreement
does
not
set
a
single
uniform
minimum
standard.
Diese
Vereinbarung
stellt
keinen
einzigen
einheitlichen
Mindeststandard
auf.
Europarl v8
In
that
way,
we
will
be
guaranteeing
a
uniform
high
level
of
safety.
Wir
garantieren
damit
ein
hohes,
gleiches
Sicherheitsniveau.
Europarl v8
It
is
very
important
to
create
a
uniform
agreement.
Es
ist
ganz
wichtig,
ein
einheitliches
Abkommen
zu
erstellen.
Europarl v8
Finally,
what
is
the
Commission's
position
on
demands
for
a
uniform
insolvency
rule
for
insolvent
Member
States?
Wie
steht
die
Kommission
letztlich
zu
Forderungen
einer
einheitlichen
Insolvenzregelung
für
zahlungsunfähige
Mitgliedstaaten?
Europarl v8
We
do
not
need
a
uniform
European
retirement
age.
Wir
brauchen
kein
einheitliches
europäisches
Renteneintrittsalter.
Europarl v8
One
of
these
is
the
proposal
for
a
uniform
EU
foreign
policy.
Einer
von
diesen
ist
der
Vorschlag
für
eine
einheitliche
EU-Außenpolitik.
Europarl v8
What
we
need
here
is
a
uniform
set
of
rules
for
the
whole
Alpine
region.
Hier
brauchen
wir
einheitliche
Regelungen
für
den
gesamten
Alpenraum.
Europarl v8
The
common
agricultural
policy
is
a
uniform
European-wide
programme.
Die
Gemeinsame
Agrarpolitik
ist
ein
einheitliches,
europaweites
Programm.
Europarl v8
Nonetheless,
there
is
a
uniform
German
language
area.
Dennoch
gibt
es
einen
einheitlichen
deutschen
Sprachraum.
Europarl v8
If
the
amendment
of
the
request
is
caused
by
a
decision
of
the
competent
body
referred
to
in
Article
31(1),
the
applicant
authority
shall
communicate
this
decision
together
with
a
revised
uniform
instrument
permitting
enforcement
in
the
state
of
the
requested
authority.
Die
ersuchte
Behörde
ergreift
dann
weitere
Beitreibungsmaßnahmen
auf
der
Grundlage
des
geänderten
Vollstreckungstitels.
DGT v2019
The
reform
applies
in
a
uniform
way
to
all
companies
registered
in
Gibraltar.
Die
Reform
gilt
einheitlich
für
alle
in
Gibraltar
eingetragene
Unternehmen.
DGT v2019
We
cannot
speak
of
a
uniform
process.
Wir
können
nicht
von
einem
einheitlichen
Prozess
sprechen.
Europarl v8
In
place
of
a
uniform
system
we
must
strengthen
structures
of
cooperation.
Statt
eines
einheitlichen
Systems
müssen
wir
die
Strukturen
der
Zusammenarbeit
stärken.
Europarl v8
The
Member
States
should
have
a
uniform
interpretation
of
how
these
people
can
be
assured
of
proper
protection.
Die
Gewährung
eines
geeigneten
Schutzes
sollte
in
allen
Mitgliedsländern
gleich
gehandhabt
werden.
Europarl v8
But
we
do
need
a
uniform
legal
framework
here.
Wir
brauchen
aber
auch
hier
einen
einheitlichen
Rechtsrahmen.
Europarl v8
It
is
desirable
to
establish
the
definitions
needed
for
a
uniform
interpretation
of
this
Regulation.
Die
für
die
einheitliche
Auslegung
dieser
Verordnung
erforderlichen
Definitionen
sollten
festgelegt
werden.
DGT v2019
This
would
provide
a
uniform
system
of
control
at
EU
and
Member
State
level.
Damit
hätten
wir
ein
einheitliches
Kontrollsystem
auf
Ebene
der
EU
und
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
For
the
moment,
the
Court
applies
a
uniform
2%
materiality
threshold
across
the
board.
Momentan
setzt
der
Rechnungshof
eine
einheitliche
2
%-Wesentlichkeitsschwelle
im
gesamten
Ausschuss
an.
Europarl v8
European
citizens'
freedom
of
movement
must
be
treated
on
a
uniform
basis.
Die
Freizügigkeit
europäischer
Bürgerinnen
und
Bürger
muss
auf
einheitlicher
Grundlage
behandelt
werden.
Europarl v8
In
the
first
place,
we
need
a
uniform
safety
standard
in
the
European
Union.
Wir
brauchen
erstens
einen
einheitlichen
Sicherheitsstandard
in
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
This
information
is
to
be
set
out
in
a
uniform,
codified
form.
Diese
Angaben
sollen
in
einer
einheitlichen,
kodifizierten
Form
erfolgen.
Europarl v8
Europeans
need
a
uniform
asylum
law,
and
there
are
three
reasons
why.
Die
Europäer
brauchen
ein
einheitliches
Asylrecht
und
dies
aus
drei
Gründen.
Europarl v8
This
includes,
in
particular,
the
question
of
a
uniform
list
of
penalties
for
the
entire
Community.
Diese
betreffen
vor
allem
einen
einheitlichen
Sanktionskatalog
für
die
gesamte
Gemeinschaft.
Europarl v8