Translation of "In a uniform" in German

The reform applies in a uniform way to all companies registered in Gibraltar.
Die Reform gilt einheitlich für alle in Gibraltar eingetragene Unternehmen.
DGT v2019

In place of a uniform system we must strengthen structures of cooperation.
Statt eines einheitlichen Systems müssen wir die Strukturen der Zusammenarbeit stärken.
Europarl v8

This information is to be set out in a uniform, codified form.
Diese Angaben sollen in einer einheitlichen, kodifizierten Form erfolgen.
Europarl v8

All issues relating to manning levels must be decided in a uniform manner by the host state.
Alle die Besatzung betreffenden Fragen müssen deshalb einheitlich durch den Gaststaat geregelt werden.
Europarl v8

In that way, airline companies will be able to offer this information in a uniform manner.
So können Luftfahrtunternehmen diese Information einheitlich anbieten.
Europarl v8

In addition, a uniform application of the regulation is of major significance.
Weiterhin spielt die einheitliche Anwendung der Verordnung eine entscheidende Rolle.
Europarl v8

In this way we will be able to ensure that these are managed in a uniform and coherent manner.
Damit stellen wir sicher, dass diese einheitlich und kohärent verwaltet werden.
Europarl v8

The successful implementation of the single monetary policy will be reflected in a uniform money market interest rate .
Die erfolgreiche Einführung der einheitlichen Geldpolitik wird sich in einem einheitlichen Geldmarktsatz niederschlagen .
ECB v1

The houses in the resort architecture style were renovated and most of them painted in a uniform white colour.
Die Häuser der Bäderarchitektur wurden renoviert und weitgehend einheitlich in weiß gehalten.
Wikipedia v1.0

Consequently it is important that all Member States apply the legislation in a uniform way.
Daher müssen alle Mitgliedstaaten die Rechtsvorschriften einheitlich anwenden.
TildeMODEL v2018

The existing Europe-wide Euro-Velo network of cycle routes is to be extended and sign-posted in a uniform manner.
Das bestehende europaweite Fernradwegenetz Euro-Velo soll ausgebaut und einheitlich beschildert werden.
TildeMODEL v2018

Similarly, written records should be kept in a uniform way in the Member States.
Außerdem sollte die schriftliche Berichter­stattung in den Mitgliedstaaten einheitlich erfolgen.
TildeMODEL v2018

Defined terms must be used in a uniform manner and their content must remain consistent with the definitions given.
Definierte Begriffe müssen einheitlich verwendet werden und inhaltlich mit der angegebenen Definition übereinstimmen.
TildeMODEL v2018

Business has also a keen interest in a more uniform application of rules.
Auch die Wirtschaft ist an einer einheitlicheren Rechtsanwendung interessiert.
TildeMODEL v2018

This regime should be applied in a uniform way across the Union.
Diese Regelung muss in der gesamten Union einheitlich angewandt werden.
TildeMODEL v2018

The Commission shall, if appropriate, take the measures necessary to ensure that the classification is carried out in a uniform manner.
Die Kommission trifft gegebenenfalls die für eine einheitliche Einstufung erforderlichen Maßnahmen.
TildeMODEL v2018

These representatives present their view to the AG in a uniform way.
Diese Vertreter vertreten ihre Ansichten gegenüber der AG einheitlich.
DGT v2019

The SE Statute does not result in a uniform SE legal form across the European Union..
So hat das SE-Statut zu keiner einheitlichen SE-Rechtsform in der Europäischen Union geführt.
TildeMODEL v2018

I keep seeing him in a uniform.
Ich sehe ihn in einer Uniform.
OpenSubtitles v2018

He's an old man in a dirty uniform.
Er ist ein alter Mann in einer dreckigen Uniform.
OpenSubtitles v2018