Übersetzung für "Impose a risk" in Deutsch
Fluorescence-guided
resection
in
these
patients
has
been
found
to
impose
a
higher
risk
of
critical
neurological
deficits.
Bei
diesen
Patienten
zeigte
sich
bei
der
fluoreszenzgestützten
Resektion
ein
höheres
Risiko
für
kritische
neurologische
Defizite.
ELRC_2682 v1
Articles
14
(2),
406
(2)
and
407
of
CRR
foresee
that
whenever
certain
requirements
are
not
met
by
the
institution,
Member
States
shall
ensure
that
the
competent
authorities
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
would
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
under
Part
Three,
Title
II,
Chapter
5,
Section
3
of
CRR.
In
Artikel 14
Absatz 2,
Artikel 406
Absatz 2
und
Artikel 407
der
CRR
ist
vorgesehen,
dass
immer
dann,
wenn
ein
Institut
bestimmte
Anforderungen
nicht
erfüllt,
die
Mitgliedstaaten
dafür
sorgen,
dass
die
zuständigen
Behörden
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1250
%)
verhängen,
das
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
im
Sinne
von
Teil 3
Titel II
Kapitel 5
Abschnitt 3
der
CRR
gelten
würde.
DGT v2019
That
formula
should
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
which
progressively
increases
with
subsequent
infringements
of
Articles
405,
406
or
409
of
Regulation
(EU)
No
575/2013.
Diese
Formel
sollte
die
Verhängung
eines
zusätzlichen
anteiligen
Risikogewichts
von
mindestens
250
%
vorsehen,
das
bei
jedem
weiteren
Verstoß
gegen
die
Artikel 405,
406
oder 409
der
Verordnung
(EU)
Nr.
575/2013
schrittweise
angehoben
wird.
DGT v2019
Where
an
institution
does
not
meet
the
requirements
in
Article
405,
406
or
409
in
any
material
respect
by
reason
of
the
negligence
or
omission
of
the
institution,
the
competent
authorities
shall
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
shall
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
in
the
manner
specified
in
Article
245(6)
or
Article
337(3)
respectively.
Sind
die
Anforderungen
der
Artikel
405,
406
oder
409
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
seitens
des
Instituts
nicht
erfüllt,
so
verhängen
die
zuständigen
Behörden
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1250
%),
das
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
in
der
in
den
Artikeln
245
Absatz
6
bzw.
337
Absatz
3
spezifizierten
Weise
gilt.
DGT v2019
Where
the
requirements
in
paragraphs
4,
7
and
in
this
paragraph
are
not
met
in
any
material
respect
by
reason
of
the
negligence
or
omission
of
the
credit
institution,
Member
States
shall
ensure
that
the
competent
authorities
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
would,
but
for
this
paragraph,
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
under
Annex
IX,
Part
4,
and
shall
progressively
increase
the
risk
weight
with
each
subsequent
infringement
of
the
due
diligence
provisions.
Sind
die
Anforderungen
der
Absätze
4,
7
und
dieses
Absatzes
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
seitens
des
Kreditinstituts
nicht
erfüllt,
so
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
die
zuständigen
Behörden
gegen
das
betreffende
Kreditinstitut
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1250
%)
verhängen,
das
abgesehen
von
diesem
Absatz
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
nach
Anhang
IX
Teil
4
gelten
würde,
und
dass
das
Risikogewicht
mit
jedem
weiteren
Verstoß
gegen
die
Sorgfaltsbestimmungen
schrittweise
angehoben
wird.
DGT v2019
Where
an
institution
does
not
meet
the
requirements
in
Articles
394
or
395
in
any
material
respect
by
reason
of
the
negligence
or
omission
of
the
institution,
the
competent
authorities
shall
impose
a
proportionate
additional
risk
weight
of
no
less
than
250
%
of
the
risk
weight
(capped
at
1250
%)
which
shall
apply
to
the
relevant
securitisation
positions
in
the
manner
specified
in
Articles
240(6)
or
326(3)
respectively.
Sind
die
Anforderungen
des
Artikels
394
oder
395
in
einem
wesentlichen
Punkt
aufgrund
von
Fahrlässigkeit
oder
Unterlassung
seitens
des
Instituts
nicht
erfüllt,
so
verhängen
die
zuständigen
Behörden
ein
angemessenes
zusätzliches
Risikogewicht
von
mindestens
250
%
des
Risikogewichts
(mit
einer
Obergrenze
von
1
250
%),
das
für
die
einschlägigen
Verbriefungspositionen
in
der
in
den
Artikeln
240
Absatz
6
bzw.
326
Absatz
3
spezifizierten
Weise
gilt.
TildeMODEL v2018
Specialized
forms
of
health
care,
such
as
surgeries,
impose
a
greater
risk
of
exposure
to
infections
for
both
patients
and
health-care
workers.
Spezielle
Formen
der
Gesundheitsversorgung
(etwa
Operationen)
sind
mit
einem
größeren
Infektionsrisiko
sowohl
für
die
Patienten
als
auch
für
die
Gesundheitsfachkräfte
verbunden.
ParaCrawl v7.1
For
us
on
motorcycles
a
possibly
flooded
area
imposes
a
too
large
risk.
Für
uns
Motorräder
ist
ein
Überschwemmungsgebiet
ein
zu
großes
Risiko.
ParaCrawl v7.1
The
demographic
change
imposes
a
productivity
risk
for
manufacturing
industries
in
many
countries.
Der
demographische
Wandel
unserer
Gesellschaft
ist
längst
in
der
Fertigung
angekommen.
ParaCrawl v7.1
If
measures
are
not
imposed,
there
is
a
risk
of
a
transfer
of
the
production
of
the
product
concerned
to
the
PRC
in
the
long-term.
Im
Fall
eines
Verzichts
auf
Maßnahmen
besteht
die
Gefahr,
dass
langfristig
die
gesamte
Produktion
der
betroffenen
Ware
in
die
VR
China
verlagert
wird.
DGT v2019
It
should
also
be
recalled
that
if
measures
are
not
imposed,
there
is
a
risk
of
a
transfer
of
the
Community
production
of
the
product
concerned
to
the
PRC
in
the
long-term.
Hier
sei
daran
erinnert,
dass
ohne
die
Einführung
von
Maßnahmen
langfristig
eine
Verlagerung
der
Gemeinschaftsproduktion
der
betroffenen
Ware
in
die
VR
China
droht.
DGT v2019
It
is
self-evident
that
what
we
owe
them
is
the
truth,
and
the
truth
is
not
about
imposing
a
ban
that
risks
simply
sending
these
women
across
our
European
borders.
Und
der
Wahrheit
wird
man
nicht
gerecht,
indem
man
etwas
verbietet,
auf
die
Gefahr
hin,
diese
Frauen
schlicht
und
einfach
über
die
Grenze
in
Drittländer
zu
schicken.
Europarl v8
Your
doctor
will
consider
whether
administration
of
Nonafact
imposes
a
risk
for
coagulation
complications.
Ihr
Arzt
wird
entscheiden,
ob
die
Anwendung
von
Nonafact
ein
Risiko
für
Komplikationen
bei
der
Blutgerinnung
bedeutet.
EMEA v3
The
current
proposal
thus
imposes
a
direct
risk
retention
requirement
and
a
reporting
obligation
on
the
originator,
sponsor
or
the
original
lenders.
Der
vorliegende
Vorschlag
sieht
daher
für
den
Originator,
Sponsor
oder
ursprünglichen
Kreditgeber
einen
direkten
Risikoselbstbehalt
und
eine
Verpflichtung
zur
Berichterstattung
vor.
TildeMODEL v2018
If
anti-dumping
measures
are
not
to
be
imposed,
there
is
a
risk,
as
stated
above,
that
the
long-term
presence
of
the
Community
industry
will
be
put
in
doubt.
Bei
einem
Verzicht
auf
Antidumpingmaßnahmen
könnte,
wie
oben
erläutert,
das
langfristige
Überleben
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
gefährdet
sein.
DGT v2019
Before
the
advent
of
the
single
currency,
the
financial
markets
-
worried
about
a
possible
devaluation
-
imposed
a
public
borrowing
risk
premium
on
certain
countries.
Vor
der
Einführung
der
einheitlichen
Währung
wurden
bestimmten
Mitgliedstaaten
aus
Furcht
vor
einer
Abwertung
auf
den
Finanzmärkten
besondere
Risikoprämien
für
ihre
öffentlichen
Anleihen
auferlegt.
TildeMODEL v2018
Storage
in
the
storage
container
filled
with
saline
solution
imposes
furthermore
a
large
risk
for
the
long
term
stability
and
heavily
reduces
for
the
maximum
shelf
life
of
the
sensor.
Mit
der
Aufbewahrung
in
dem
Lagergehäuse,
welches
mit
Kochsalzlösung
gefüllt
ist,
ist
zugleich
auch
ein
hohes
Risiko
für
die
Langzeitstabilität
bzw.
eine
starke
Einschränkung
der
Lagerfähigkeit
des
Sensors
verbunden.
EuroPat v2
Running
Browser
Gloss
on
your
PC
imposes
a
risk
of
getting
your
system
infected
at
virtually
any
time.
Ausführen
von
Browser
Gloss
auf
Ihrem
PC
erlegt
ein
Risiko
für
Ihr
System
infiziert
nahezu
jederzeit
abrufen.
ParaCrawl v7.1