Übersetzung für "I understood from" in Deutsch

I understood so from your letter, Mr. Bentley.
Das habe ich Ihrem Schreiben entnommen, Mr. Bentley.
OpenSubtitles v2018

Well, I understood from your mom that your dad...
Also ich weiß von deiner Mutter, also dass dein Vater...
OpenSubtitles v2018

I understood much more from it and gained a lot.
Ich verstand viel mehr davon und gewann eine Menge.
ParaCrawl v7.1

Later, I slowly understood everything from Dafa and came to my senses.
Später verstand ich Dafa nach und nach immer mehr und kam zur Besinnung.
ParaCrawl v7.1

I understood from what you said, Mr Lehne, that the crisis was caused by the socialists in Europe.
Ich habe verstanden, Klaus-Heiner, dass die Krise durch die Sozialisten in Europa verursacht wurde.
Europarl v8

I am very sorry, but that is what I understood from the translation.
Ich bedauere vielmals, doch das ist es, was ich von der Übersetzung verstanden habe.
Europarl v8

I understood that from, well, when I was 10 years old and I first saw 2001.
Das hab ich mit zehn begriffen, als ich zum ersten Mal 2001 sah.
OpenSubtitles v2018

I understood from the dream that sentimentality was not the correct path for a practitioner.
Durch den Traum verstand ich, dass Sentimentalität nicht der korrekte Weg für eine Praktizierende ist.
ParaCrawl v7.1

During dinner he asked me what I had understood from the report.
Während des Abendbrotes wollte er wissen, was ich von diesen Informationen verstanden hatte.
ParaCrawl v7.1

I understood that immediately, from the first moment I set foot on the soil of Medjugorje.
Das habe ich sofort begriffen, im ersten Augenblick als ich nach Medjugorje kam.
ParaCrawl v7.1

And what I understood from it, made me want to read more.
Und was ich davon verstand, brachte mich dazu, mehr lesen zu wollen.
ParaCrawl v7.1

Getting rid of, as I understood from the article, is better by joint efforts.
Wie ich aus dem Artikel verstehe, ist es besser, sich gemeinsam zu bemühen.
ParaCrawl v7.1

This means that I think I understood from an early age that war is a terrible thing.
Das heißt, dass ich glaube früh verstanden zu haben, dass Krieg schrecklich ist.
ParaCrawl v7.1

It is a very serious subject and, as I hope you understood from my introduction, we share your concerns about the horrible breach of human rights that has happened in Conakry.
Es ist ein sehr wichtiger Sachverhalt, und Sie haben, wie ich hoffe, meiner Einführung entnommen, dass wir Ihre Sorgen zu den entsetzlichen, in Conakry geschehenen Menschenrechtsverletzungen teilen.
Europarl v8

At all events, that is what I understood from the debate yesterday morning on proposal 90/220, in which Mr Bowe stressed very clearly Parliament's interest in this matter.
Jedenfalls habe ich das der Debatte entnommen, die wir gestern vormittag über den Vorschlag 90/220 hatten, in der Herr Bowe das Interesse des Parlaments in dieser Angelegenheit sehr deutlich machte.
Europarl v8

This is what I understood from the Commissioner who spoke just before me on the possibility of endorsing part of the debate that has taken place.
In diesem Sinne habe ich die Ausführungen des Kommissars verstanden, der soeben von der Möglichkeit der stückweisen Verwirklichung dessen, was beschlossen worden ist, sprach.
Europarl v8

Regarding the appearance of ministers before committees of inquiry, I understood from Mr Santer that it is legally impossible to force ministers to do so.
Was das Erscheinen von Ministern vor Untersuchungsausschüssen dieses Europäischen Parlaments betrifft, so entnehme ich den Worten von Herrn Santer, daß es rechtlich nicht möglich ist, Minister dazu zwingen.
Europarl v8

I have understood from the debate that there is general agreement on the urgent need for the legislation to be implemented, and that there is annoyance and disappointment over the fact that the Member States do not seem more able or do not have the political will to implement the legislation.
Ich habe der Debatte entnommen, daß große Einigkeit darüber besteht, daß es um die Durchführung der Gesetzgebung schlecht bestellt ist und daß es Verärgerung und Bedauern darüber gibt, daß die Mitgliedstaaten nicht besser imstande sind oder nicht mehr politischen Willen zeigen, die Gesetzgebung durchzuführen.
Europarl v8

I understood from the Commissioner' s answer that an owner changing the tyres on his car for the second time is entitled to have another type of tyre, if permitted by the national authorities.
Ich entnehme Ihrer Antwort, dass beim zweiten Reifensatz die Möglichkeit besteht, einen anderen Reifentyp zu wählen, soweit die jeweils zuständigen nationalen Behörden dies zulassen.
Europarl v8

I understood from the Commissioner that the road safety programme would come on stream quite soon, something for which I am most sincerely grateful.
Ich habe die Frau Kommissarin so verstanden, dass das Verkehrssicherheitsprogramm in Kürze fertig sein wird, was ich sehr begrüße.
Europarl v8