Translation of "I understood from" in German
I
understood
so
from
your
letter,
Mr.
Bentley.
Das
habe
ich
Ihrem
Schreiben
entnommen,
Mr.
Bentley.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
understood
from
your
mom
that
your
dad...
Also
ich
weiß
von
deiner
Mutter,
also
dass
dein
Vater...
OpenSubtitles v2018
I
understood
much
more
from
it
and
gained
a
lot.
Ich
verstand
viel
mehr
davon
und
gewann
eine
Menge.
ParaCrawl v7.1
Later,
I
slowly
understood
everything
from
Dafa
and
came
to
my
senses.
Später
verstand
ich
Dafa
nach
und
nach
immer
mehr
und
kam
zur
Besinnung.
ParaCrawl v7.1
I
understood
from
what
you
said,
Mr
Lehne,
that
the
crisis
was
caused
by
the
socialists
in
Europe.
Ich
habe
verstanden,
Klaus-Heiner,
dass
die
Krise
durch
die
Sozialisten
in
Europa
verursacht
wurde.
Europarl v8
I
am
very
sorry,
but
that
is
what
I
understood
from
the
translation.
Ich
bedauere
vielmals,
doch
das
ist
es,
was
ich
von
der
Übersetzung
verstanden
habe.
Europarl v8
I
understood
that
from,
well,
when
I
was
10
years
old
and
I
first
saw
2001.
Das
hab
ich
mit
zehn
begriffen,
als
ich
zum
ersten
Mal
2001
sah.
OpenSubtitles v2018
I
understood
from
the
dream
that
sentimentality
was
not
the
correct
path
for
a
practitioner.
Durch
den
Traum
verstand
ich,
dass
Sentimentalität
nicht
der
korrekte
Weg
für
eine
Praktizierende
ist.
ParaCrawl v7.1
During
dinner
he
asked
me
what
I
had
understood
from
the
report.
Während
des
Abendbrotes
wollte
er
wissen,
was
ich
von
diesen
Informationen
verstanden
hatte.
ParaCrawl v7.1
I
understood
that
immediately,
from
the
first
moment
I
set
foot
on
the
soil
of
Medjugorje.
Das
habe
ich
sofort
begriffen,
im
ersten
Augenblick
als
ich
nach
Medjugorje
kam.
ParaCrawl v7.1
And
what
I
understood
from
it,
made
me
want
to
read
more.
Und
was
ich
davon
verstand,
brachte
mich
dazu,
mehr
lesen
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
Getting
rid
of,
as
I
understood
from
the
article,
is
better
by
joint
efforts.
Wie
ich
aus
dem
Artikel
verstehe,
ist
es
besser,
sich
gemeinsam
zu
bemühen.
ParaCrawl v7.1
This
means
that
I
think
I
understood
from
an
early
age
that
war
is
a
terrible
thing.
Das
heißt,
dass
ich
glaube
früh
verstanden
zu
haben,
dass
Krieg
schrecklich
ist.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
very
serious
subject
and,
as
I
hope
you
understood
from
my
introduction,
we
share
your
concerns
about
the
horrible
breach
of
human
rights
that
has
happened
in
Conakry.
Es
ist
ein
sehr
wichtiger
Sachverhalt,
und
Sie
haben,
wie
ich
hoffe,
meiner
Einführung
entnommen,
dass
wir
Ihre
Sorgen
zu
den
entsetzlichen,
in
Conakry
geschehenen
Menschenrechtsverletzungen
teilen.
Europarl v8
At
all
events,
that
is
what
I
understood
from
the
debate
yesterday
morning
on
proposal
90/220,
in
which
Mr
Bowe
stressed
very
clearly
Parliament's
interest
in
this
matter.
Jedenfalls
habe
ich
das
der
Debatte
entnommen,
die
wir
gestern
vormittag
über
den
Vorschlag
90/220
hatten,
in
der
Herr
Bowe
das
Interesse
des
Parlaments
in
dieser
Angelegenheit
sehr
deutlich
machte.
Europarl v8
This
is
what
I
understood
from
the
Commissioner
who
spoke
just
before
me
on
the
possibility
of
endorsing
part
of
the
debate
that
has
taken
place.
In
diesem
Sinne
habe
ich
die
Ausführungen
des
Kommissars
verstanden,
der
soeben
von
der
Möglichkeit
der
stückweisen
Verwirklichung
dessen,
was
beschlossen
worden
ist,
sprach.
Europarl v8
Regarding
the
appearance
of
ministers
before
committees
of
inquiry,
I
understood
from
Mr
Santer
that
it
is
legally
impossible
to
force
ministers
to
do
so.
Was
das
Erscheinen
von
Ministern
vor
Untersuchungsausschüssen
dieses
Europäischen
Parlaments
betrifft,
so
entnehme
ich
den
Worten
von
Herrn
Santer,
daß
es
rechtlich
nicht
möglich
ist,
Minister
dazu
zwingen.
Europarl v8
I
have
understood
from
the
debate
that
there
is
general
agreement
on
the
urgent
need
for
the
legislation
to
be
implemented,
and
that
there
is
annoyance
and
disappointment
over
the
fact
that
the
Member
States
do
not
seem
more
able
or
do
not
have
the
political
will
to
implement
the
legislation.
Ich
habe
der
Debatte
entnommen,
daß
große
Einigkeit
darüber
besteht,
daß
es
um
die
Durchführung
der
Gesetzgebung
schlecht
bestellt
ist
und
daß
es
Verärgerung
und
Bedauern
darüber
gibt,
daß
die
Mitgliedstaaten
nicht
besser
imstande
sind
oder
nicht
mehr
politischen
Willen
zeigen,
die
Gesetzgebung
durchzuführen.
Europarl v8
I
understood
from
the
Commissioner'
s
answer
that
an
owner
changing
the
tyres
on
his
car
for
the
second
time
is
entitled
to
have
another
type
of
tyre,
if
permitted
by
the
national
authorities.
Ich
entnehme
Ihrer
Antwort,
dass
beim
zweiten
Reifensatz
die
Möglichkeit
besteht,
einen
anderen
Reifentyp
zu
wählen,
soweit
die
jeweils
zuständigen
nationalen
Behörden
dies
zulassen.
Europarl v8
I
understood
from
the
Commissioner
that
the
road
safety
programme
would
come
on
stream
quite
soon,
something
for
which
I
am
most
sincerely
grateful.
Ich
habe
die
Frau
Kommissarin
so
verstanden,
dass
das
Verkehrssicherheitsprogramm
in
Kürze
fertig
sein
wird,
was
ich
sehr
begrüße.
Europarl v8