Übersetzung für "Got aware" in Deutsch
I
got
aware
of
the
following
publications:
Ich
bin
auf
folgende
Publikationen
aufmerksam
geworden:
ParaCrawl v7.1
I
soon
got
aware
of
that
it
might
cause
problems.
Mir
wurde
bald
klar,
dass
das
Probleme
aufwerfen
würde.
ParaCrawl v7.1
First
you've
got
to
be
aware
what
a
decision
is!
Zunächst
muss
bewusst
gemacht
werden,
was
eine
Entscheidung
ist!
ParaCrawl v7.1
Also
by
chance
I
got
aware
of
phenomena
of
mechanical
rotor-
and
gravity-systems.
Durch
Zufall
wurde
ich
auf
Phänomene
mechanischer
Rotor-
und
Gravitations-Systeme
gestoßen.
ParaCrawl v7.1
And
we've
also
got
to
be
aware
Und
wir
müssen
uns
auch
darüber
im
Klaren
sein,
ParaCrawl v7.1
First
you‘ve
got
to
be
aware
what
a
decision
is!
Zunächst
muss
bewusst
gemacht
werden,
was
eine
Entscheidung
ist!
ParaCrawl v7.1
Too
bad
that
it
took
8
editions
till
I
got
aware
of
this
event.
Schade,
dass
es
acht
Editionen
brauchte,
bis
ich
auf
das
PHOBOS
FESTIVAL
aufmerksam
wurde.
ParaCrawl v7.1
It's
funny
how
we
never
got
aware
of
these
road
blocks
when
we
were
still
living
in
Balmain!
Merkwürdig,
als
wir
noch
in
Balmain
wohnten,
ist
uns
dieser
Hochsicherheitstrakt
nie
aufgefallen!
ParaCrawl v7.1
And
we've
also
got
to
be
aware
that
experts,
of
course,
also
make
mistakes.
Und
wir
müssen
uns
auch
darüber
im
Klaren
sein,
dass
natürlich
auch
Experten,
Fehler
machen.
TED2013 v1.1
And
that's
probably
because
that's
when
everybody
got
aware
of
the
environment
and
Earth
Day
and
all
the
stuff
that
happened
in
the
'60s
with
the
Hippies
and
everything
really
did,
I
think,
have
an
affect
on
global
awareness.
Das
ist
vielleicht
darauf
zurückzuführen,
dass
zu
jener
Zeit
jeder
über
die
Umwelt
und
den
Tag
der
Erde
aufgeklärt
wurde;
und
all
die
ganzen
Dinge,
die
in
den
60ern
geschahen,
mit
den
Hippies
und
allem,
haben
wirklich
zur
weltweiten
Aufklärung
beigetragen.
TED2020 v1
I
got
more
aware
of
risky
situations
and
since
then
I
always
preplan
an
escape
route
with
my
team
before
we
go
into
houses
or
buildings
where
we
can
be
at
risk.
Ich
wurde
mir
riskanter
Situationen
bewusst
und
plane
seitdem
immer
einen
Fluchtweg
mit
meinem
Team,
bevor
wir
in
Häuser
oder
Gebäude
gehen,
in
denen
wir
gefährdet
sein
können.
ParaCrawl v7.1
The
first
time
I
really
got
aware
of
Mr.
Barenboim
was
in
a
Spiegel
interview
not
too
long
ago.
Zum
ersten
Mal
richtig
aufgefallen
ist
mir
Herr
Barenboim
in
einem
Spiegel-Interview
vor
nicht
allzu
langer
Zeit.
ParaCrawl v7.1
Nobody
was
harmed,
but
we
got
aware
of
what
can
happen
and
how
quickly
it
can
happen.
Zu
Schaden
kam
niemand,
allerdings
wurde
uns
sehr
klar
vor
Augen
geführt
was
passieren
kann
und
wie
schnell
es
passieren
kann.
ParaCrawl v7.1
People
have
got
to
be
aware
that
it's
none
of
their
business
and
that
being
nude
is
not
obscene.
Die
Leute
müssen
sich
bewusst
sein,
dass
es
nicht
ihre
Sache
ist
und
dass
Nacktsein
nicht
obszön
ist.
ParaCrawl v7.1
I
thank
the
Lord
that
through
His
guidance
I
got
aware
of
Bruno
Gröning
and
his
teachings!
Ich
danke
Gott,
dass
ich
durch
seine
Führung
auf
Bruno
Gröning
und
seine
Lehre
aufmerksam
wurde!
ParaCrawl v7.1
In
additionin
the
city
got
aware
of
Crocs,
our
promters
hid
Crocs
everywhere
in
town.
Zusätzlich
wurde
in
der
Stadt
auf
Crocs
aufmerksam
gemacht,
indem
unsere
Promoter
überall
Crocs
Figuren
versteckten.
ParaCrawl v7.1
People
have
got
to
be
aware
that
there's
hope,
and
things
need
not
be
the
way
they
are.
Die
Menschen
müssen
sich
bewusst
sein,
dass
es
Hoffnung
gibt,
und
dass
die
Dinge
nicht
so
bleiben
müssen,
wie
sie
sind.
ParaCrawl v7.1