Übersetzung für "Eu as a whole" in Deutsch
This
is
because
it
undermines
the
credibility
of
the
EU
as
a
whole.
Daher
untergräbt
sie
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
als
Ganzes.
Europarl v8
Yet
we
as
Parliament
and
the
EU
as
a
whole
also
bear
a
responsibility
here.
Wir
haben
jedoch
auch
die
Verantwortlichkeit
als
Parlament
und
als
EU
insgesamt.
Europarl v8
In
general
terms,
vast
amounts
of
energy
are
being
wasted
in
the
EU
as
a
whole.
Die
Energieverschwendung
ist
allgemein
in
der
gesamten
EU
gigantisch.
Europarl v8
The
Commission
and
the
EU
as
a
whole
have
to
deal
with
this.
Die
Kommission
und
die
EU
als
Ganzes
haben
sich
damit
zu
befassen.
Europarl v8
Schengen
will
perform
a
similar
service
for
the
EU
as
a
whole.
Dasselbe
wird
durch
Schengen
für
andere
europäische
Staaten
möglich
werden.
Europarl v8
Do
you
have
any
suggestions
for
the
improvement
of
future
notification
and
allocation
processes
for
the
EU
as
a
whole?
Haben
Sie
Vorschläge
zur
Verbesserung
der
Notifizierungs-
und
Zuteilungsverfahren
für
die
EU
insgesamt?
DGT v2019
Parliament
and
the
EU
as
a
whole
must
give
aid,
actively
and
with
all
speed.
Das
Europäische
Parlament
und
die
gesamte
EU
müssen
aktive
und
rasche
Hilfe
geben.
Europarl v8
Breast
cancer
is
one
of
the
greatest
health
problems
facing
Scotland
and
the
EU
as
a
whole.
Brustkrebs
ist
eines
der
größten
Gesundheitsprobleme
in
Schottland
und
in
der
EU
überhaupt.
Europarl v8
The
new
Member
States
have
to
be
included
in
the
work
of
the
EU
as
a
whole.
Die
neuen
Mitgliedstaaten
müssen
in
die
gemeinschaftliche
Arbeit
der
EU
einbezogen
werden.
Europarl v8
This
in
turn
will
have
a
positive
effect
on
the
competitiveness
of
the
EU
economy
as
a
whole.
Dies
wird
sich
wiederum
positiv
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
gesamten
EU-Wirtschaft
auswirken.
Europarl v8
The
EU
as
a
whole
is
also
defined
by
its
borders.
Die
EU
als
Ganzes
definiert
sich
auch
über
ihre
Grenzen.
Europarl v8
In
the
EU
as
a
whole,
youth
unemployment
stood
at
a
dispiriting
21.9%
in
November.
In
der
EU
insgesamt
lag
die
Jugendarbeitslosigkeit
im
November
bei
entmutigenden
23%.
News-Commentary v14
More
integrated
and
better
functioning
services
markets
should
therefore
enhance
the
competitiveness
of
the
EU
economy
as
a
whole.
Besser
integrierte
und
funktionierende
Dienstleistungsmärkte
dürften
folglich
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
gesamten
EU-Wirtschaft
erhöhen.
TildeMODEL v2018
This
however
compromises
the
emergency
preparedness
of
the
EU
as
a
whole.
Darunter
leidet
der
Notfallschutz
in
der
EU
insgesamt.
TildeMODEL v2018
The
EU
as
a
whole
provides
58%
of
this
aid.
Davon
entfallen
58
%
auf
die
EU
als
Ganzes.
TildeMODEL v2018
Detailed
data
for
the
EU
as
a
whole
are
not
available.
Detaillierte
Daten
für
die
EU
insgesamt
liegen
nicht
vor.
TildeMODEL v2018
Unemployment
is
not
actually
rising
in
the
EU
as
a
whole.
Die
Arbeitslosigkeit
nimmt
derzeit
nicht
in
der
gesamten
EU
zu.
TildeMODEL v2018
But
enlargement
will
also
bring
the
EU
as
a
whole
greater
political
security.
Die
Erweiterung
wird
auch
die
politische
Sicherheit
der
EU
in
ihrer
Gesamtheit
stärken.
TildeMODEL v2018
The
EU
as
a
whole
needed
to
be
more
efficient
with
its
collective
spending.
Die
EU
als
Ganze
sollte
bei
ihren
Gesamtausgaben
effizienter
sein.
TildeMODEL v2018
Illegal
hunting
of
migratory
birds
has
impacts
for
the
EU
as
a
whole.
Die
illegale
Bejagung
von
Zugvögeln
hat
Auswirkungen
auf
die
gesamte
EU.
TildeMODEL v2018
This
is
true
not
only
within
Member
States,
but
also
the
EU
as
a
whole.
Dies
gilt
innerhalb
der
Nationalstaaten,
aber
auch
für
die
Union
als
Ganzes.
TildeMODEL v2018
This
sum
is
in
line
with
the
Commission's
estimates
for
the
EU
as
a
whole.
Diese
Summe
deckt
sich
mit
den
Schätzungen
der
Kommission
für
die
gesamte
EU.
TildeMODEL v2018
For
the
EU
as
a
whole
the
implementation
process
has
not
yet
been
fully
elaborated.
Für
die
EU
als
Ganzes
ist
der
Umsetzungsprozess
noch
nicht
umfassend
festgelegt
worden.
TildeMODEL v2018