Translation of "Eu as a whole" in German

This is because it undermines the credibility of the EU as a whole.
Daher untergräbt sie die Glaubwürdigkeit der EU als Ganzes.
Europarl v8

Yet we as Parliament and the EU as a whole also bear a responsibility here.
Wir haben jedoch auch die Verantwortlichkeit als Parlament und als EU insgesamt.
Europarl v8

In general terms, vast amounts of energy are being wasted in the EU as a whole.
Die Energieverschwendung ist allgemein in der gesamten EU gigantisch.
Europarl v8

The Commission and the EU as a whole have to deal with this.
Die Kommission und die EU als Ganzes haben sich damit zu befassen.
Europarl v8

Schengen will perform a similar service for the EU as a whole.
Dasselbe wird durch Schengen für andere europäische Staaten möglich werden.
Europarl v8

Do you have any suggestions for the improvement of future notification and allocation processes for the EU as a whole?
Haben Sie Vorschläge zur Verbesserung der Notifizierungs- und Zuteilungsverfahren für die EU insgesamt?
DGT v2019

Parliament and the EU as a whole must give aid, actively and with all speed.
Das Europäische Parlament und die gesamte EU müssen aktive und rasche Hilfe geben.
Europarl v8

Breast cancer is one of the greatest health problems facing Scotland and the EU as a whole.
Brustkrebs ist eines der größten Gesundheitsprobleme in Schottland und in der EU überhaupt.
Europarl v8

The new Member States have to be included in the work of the EU as a whole.
Die neuen Mitgliedstaaten müssen in die gemeinschaftliche Arbeit der EU einbezogen werden.
Europarl v8

This in turn will have a positive effect on the competitiveness of the EU economy as a whole.
Dies wird sich wiederum positiv auf die Wettbewerbsfähigkeit der gesamten EU-Wirtschaft auswirken.
Europarl v8

The EU as a whole is also defined by its borders.
Die EU als Ganzes definiert sich auch über ihre Grenzen.
Europarl v8

In the EU as a whole, youth unemployment stood at a dispiriting 21.9% in November.
In der EU insgesamt lag die Jugendarbeitslosigkeit im November bei entmutigenden 23%.
News-Commentary v14

More integrated and better functioning services markets should therefore enhance the competitiveness of the EU economy as a whole.
Besser integrierte und funktionierende Dienstleistungsmärkte dürften folglich die Wettbewerbsfähigkeit der gesamten EU-Wirtschaft erhöhen.
TildeMODEL v2018

This however compromises the emergency preparedness of the EU as a whole.
Darunter leidet der Notfallschutz in der EU insgesamt.
TildeMODEL v2018

The EU as a whole provides 58% of this aid.
Davon entfallen 58 % auf die EU als Ganzes.
TildeMODEL v2018

Detailed data for the EU as a whole are not available.
Detaillierte Daten für die EU insgesamt liegen nicht vor.
TildeMODEL v2018

Unemployment is not actually rising in the EU as a whole.
Die Arbeitslosigkeit nimmt derzeit nicht in der gesamten EU zu.
TildeMODEL v2018

But enlargement will also bring the EU as a whole greater political security.
Die Erweiterung wird auch die politische Sicherheit der EU in ihrer Gesamtheit stärken.
TildeMODEL v2018

The EU as a whole needed to be more efficient with its collective spending.
Die EU als Ganze sollte bei ihren Gesamtausgaben effizienter sein.
TildeMODEL v2018

Illegal hunting of migratory birds has impacts for the EU as a whole.
Die illegale Bejagung von Zugvögeln hat Auswirkungen auf die gesamte EU.
TildeMODEL v2018

This is true not only within Member States, but also the EU as a whole.
Dies gilt innerhalb der Nationalstaaten, aber auch für die Union als Ganzes.
TildeMODEL v2018

This sum is in line with the Commission's estimates for the EU as a whole.
Diese Summe deckt sich mit den Schätzungen der Kommission für die gesamte EU.
TildeMODEL v2018

For the EU as a whole the implementation process has not yet been fully elaborated.
Für die EU als Ganzes ist der Umsetzungsprozess noch nicht umfassend festgelegt worden.
TildeMODEL v2018