Übersetzung für "Do not let" in Deutsch

So do not let us overreact.
Lassen Sie uns also nicht überreagieren.
Europarl v8

Do not let things come to that.
Lassen Sie es nicht soweit kommen!
Europarl v8

Please do not let them down.
Bitte lassen Sie sie nicht im Stich.
Europarl v8

Please do not let things come to this.
Lassen Sie es nicht soweit kommen!
Europarl v8

Do not let those T-shirts confuse you.
Lassen Sie sich von diesen T-Shirts nicht irritieren.
Europarl v8

So, for goodness' sake, do not let us go down that path.
Ich bitte inständig darum, diesen Weg nicht einzuschlagen.
Europarl v8

In other words, do not let us make things complicated.
Mit anderen Worten, lassen Sie uns die Dinge nicht verkomplizieren.
Europarl v8

Commissioner Barnier, do not let this throw you.
Herr Kommissar Barnier, lassen Sie sich davon nicht beeinflussen.
Europarl v8

The opportunity is there, do not let is pass us by unused!
Die Chance dafür ist da, lassen wir sie nicht ungenutzt vergehen!
Europarl v8

Do not let the people of the Western Sahara down.
Lassen Sie die Menschen der Westsahara nicht im Stich.
Europarl v8

Do not let it get marooned in principles and disputes concerning the legal base.
Darum sollten wir uns nicht mit Prinzipien und Disputen über die Rechtsgrundlage aufhalten!
Europarl v8

Why do we not let the opening up of the market do its work?
Warum lassen wir die Marktöffnung eigentlich nicht wirken?
Europarl v8

Do not let the fight against poverty become the victim of deadlocked negotiations.
Der Kampf gegen Armut darf nicht das Opfer festgefahrener Verhandlungen werden.
Europarl v8

Do not let us be accused of cheap populism and xenophobia.
Lassen Sie nicht zu, dass man uns billigen Populismus und Fremdenfeindlichkeit vorwirft.
Europarl v8

When we talk about the no-fly zone, when we talk about the collateral damage, do not let us forget that point.
Das dürfen wir nicht vergessen, wenn wir über Flugverbotszonen und Kollateralschäden sprechen.
Europarl v8

Just do not let the Commission get into the same way of doing things.
Nur sollte die Kommission doch nicht ins gleiche Verhaltensmuster verfallen.
Europarl v8

Please do not let them down any longer.
Lassen Sie sie bitte nicht länger im Stich.
Europarl v8

Please do not let us wait for everything to fall apart down there.
Bitte warten wir nicht, bis alles dort unten zusammenbricht!
Europarl v8

Why do you not let me have my say?
Warum lassen Sie mich nicht meine Meinung äußern?
Europarl v8

The big energy companies do not want to let such things onto the grid too.
Die großen Energiekonzerne wollen solche Dinge nicht mit ans Netz lassen.
Europarl v8

Our Lord, do not let us be a temptation to the harmdoing nation.
Unser Herr, mache uns nicht zu einer Versuchung für das ungerechte Volk,
Tanzil v1