Translation of "Do not let" in German
So
do
not
let
us
overreact.
Lassen
Sie
uns
also
nicht
überreagieren.
Europarl v8
Do
not
let
things
come
to
that.
Lassen
Sie
es
nicht
soweit
kommen!
Europarl v8
Please
do
not
let
them
down.
Bitte
lassen
Sie
sie
nicht
im
Stich.
Europarl v8
Please
do
not
let
things
come
to
this.
Lassen
Sie
es
nicht
soweit
kommen!
Europarl v8
Do
not
let
those
T-shirts
confuse
you.
Lassen
Sie
sich
von
diesen
T-Shirts
nicht
irritieren.
Europarl v8
So,
for
goodness'
sake,
do
not
let
us
go
down
that
path.
Ich
bitte
inständig
darum,
diesen
Weg
nicht
einzuschlagen.
Europarl v8
In
other
words,
do
not
let
us
make
things
complicated.
Mit
anderen
Worten,
lassen
Sie
uns
die
Dinge
nicht
verkomplizieren.
Europarl v8
Commissioner
Barnier,
do
not
let
this
throw
you.
Herr
Kommissar
Barnier,
lassen
Sie
sich
davon
nicht
beeinflussen.
Europarl v8
The
opportunity
is
there,
do
not
let
is
pass
us
by
unused!
Die
Chance
dafür
ist
da,
lassen
wir
sie
nicht
ungenutzt
vergehen!
Europarl v8
Do
not
let
the
people
of
the
Western
Sahara
down.
Lassen
Sie
die
Menschen
der
Westsahara
nicht
im
Stich.
Europarl v8
Do
not
let
it
get
marooned
in
principles
and
disputes
concerning
the
legal
base.
Darum
sollten
wir
uns
nicht
mit
Prinzipien
und
Disputen
über
die
Rechtsgrundlage
aufhalten!
Europarl v8
Why
do
we
not
let
the
opening
up
of
the
market
do
its
work?
Warum
lassen
wir
die
Marktöffnung
eigentlich
nicht
wirken?
Europarl v8
Do
not
let
the
fight
against
poverty
become
the
victim
of
deadlocked
negotiations.
Der
Kampf
gegen
Armut
darf
nicht
das
Opfer
festgefahrener
Verhandlungen
werden.
Europarl v8
Do
not
let
us
be
accused
of
cheap
populism
and
xenophobia.
Lassen
Sie
nicht
zu,
dass
man
uns
billigen
Populismus
und
Fremdenfeindlichkeit
vorwirft.
Europarl v8
When
we
talk
about
the
no-fly
zone,
when
we
talk
about
the
collateral
damage,
do
not
let
us
forget
that
point.
Das
dürfen
wir
nicht
vergessen,
wenn
wir
über
Flugverbotszonen
und
Kollateralschäden
sprechen.
Europarl v8
Just
do
not
let
the
Commission
get
into
the
same
way
of
doing
things.
Nur
sollte
die
Kommission
doch
nicht
ins
gleiche
Verhaltensmuster
verfallen.
Europarl v8
Please
do
not
let
them
down
any
longer.
Lassen
Sie
sie
bitte
nicht
länger
im
Stich.
Europarl v8
Please
do
not
let
us
wait
for
everything
to
fall
apart
down
there.
Bitte
warten
wir
nicht,
bis
alles
dort
unten
zusammenbricht!
Europarl v8
Why
do
you
not
let
me
have
my
say?
Warum
lassen
Sie
mich
nicht
meine
Meinung
äußern?
Europarl v8
The
big
energy
companies
do
not
want
to
let
such
things
onto
the
grid
too.
Die
großen
Energiekonzerne
wollen
solche
Dinge
nicht
mit
ans
Netz
lassen.
Europarl v8
Our
Lord,
do
not
let
us
be
a
temptation
to
the
harmdoing
nation.
Unser
Herr,
mache
uns
nicht
zu
einer
Versuchung
für
das
ungerechte
Volk,
Tanzil v1