Übersetzung für "Conditional discharge" in Deutsch
Some
of
our
colleagues
today
wish
to
grant
the
Commission
a
conditional
discharge.
Heute
möchten
einige
unserer
Kollegen
der
Kommission
eine
bedingte
Entlastung
erteilen.
Europarl v8
Mr
Pasty
questioned
whether
there
could
be
a
conditional
discharge.
Herr
Pasty
stellte
in
Frage,
daß
es
eine
Entlastung
unter
Vorbehalt
geben
könnte.
Europarl v8
Last
year
we
made
our
1998
discharge
conditional
upon
the
orientation
of
Community
spending
towards
reducing
poverty
and
we
improved
the
structure
of
the
budget
in
this
respect,
in
order
to
reduce
the
risks
of
dispersal
of
aid
funds.
Letztes
Jahr
haben
wir
die
Entlastung
für
das
Haushaltsjahr
1998
an
die
Ausrichtung
der
Gemeinschaftsmittel
auf
die
Bekämpfung
der
Armut
geknüpft
und
diesbezüglich
die
Haushaltsstruktur
verbessert,
um
der
Gefahr
einer
zu
weiten
Streuung
der
Gemeinschaftshilfen
vorzubeugen.
Europarl v8
I
hope
that
the
three
conditions,
the
conditional
discharge
and
the
obligations
on
those
concerned
to
address
these
conditions
will
be
taken
seriously.
Ich
hoffe,
daß
die
drei
Bedingungen
und
die
bedingte
Entlastung
ernst
genommen
werden
und
daß
die
mit
der
Einhaltung
dieser
Bedingungen
Beauftragten
ihre
Pflichten
ernst
nehmen
werden.
Europarl v8
However,
as
expected,
there
was
no
conditional
discharge
during
the
criminal
proceedings
headed
by
the
dedicated
persecutor
of
homosexuals,
public
prosecutor
Nicolaus
Siemssen.
Während
des
von
dem
überzeugten
Homosexuellen-Verfolger,
dem
Staatsanwalt
Nicolaus
Siemssen,
geführten
Verfahrens
kam
es
jedoch
erwartungsgemäß
zu
keiner
Haftverschonung.
ParaCrawl v7.1
Since
his
fiancée
had
had
a
nervous
breakdown,
they
were
granted
a
conditional
discharge
up
to
the
trial
date,
using
this
interval
to
flee
to
Amsterdam,
without
notifying
the
parents.
Da
seine
Verlobte
einen
Zusammenbruch
erlitten
hatte,
erhielten
sie
bis
zum
Prozesstermin
Haftverschonung
und
nutzten
diese
zur
Flucht
nach
Amsterdam,
ohne
die
Eltern
in
Kenntnis
zu
setzen.
ParaCrawl v7.1
The
discharge
space
contains
a
filler
gas
that
forms
excimers
under
discharge
conditions.
Der
Entladungsraum
enthält
ein
unter
Entladungsbedingungen
Excimere
bildendes
Füllgas.
EuroPat v2
At
the
same
time,
it
is
tested
at
stage
110
whether
the
accumulator
is
in
discharged
condition.
Gleichzeitig
wird
in
dem
Schritt
110
geprüft,
ob
der
Akku
entladen
ist.
EuroPat v2
Thus,
the
shunt-current
path
is
interrupted
in
the
discharged
condition.
Damit
ist
im
entladenen
Zustand
der
Querstrompfad
unterbrochen.
EuroPat v2
As
a
result,
the
discharge
conditions
are
not
uniform
along
the
tube.
Dadurch
sind
die
Entladungsbedingungen
entlang
des
Rohres
nicht
einheitlich.
EuroPat v2
This
way,
the
selection
of
optimal
discharge
conditions
is
possible
for
proving
particular
gases.
So
ist
die
Wahl
optimaler
Entladungsbedingungen
für
spezielle
Gasnachweise
möglich.
EuroPat v2
Electrochemical
cells
for
lithium
ion
batteries
are
as
standard
constructed
in
the
discharged
condition.
Elektrochemische
Zellen
für
Lithiumionenbatterien
werden
standardmäßig
im
entladenen
Zustand
gebaut.
EuroPat v2
Able
to
test
condition
of
discharged
battery.
Zustand
der
entladene
Batterie
testen
können.
ParaCrawl v7.1
Thanks
to
direct-drive
function,
you
can
continue
to
use
the
battery
in
a
discharged
condition
in
mains
operation.
Dank
Direct-Drive-Funktion
lässt
sich
der
Akku
auch
im
entladenen
Zustand
im
Netzbetrieb
weiterbenutzen.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
we
cannot
make
the
recovery
of
the
money
a
condition
of
discharge.
Deshalb
können
wir
auch
die
Wiedereinziehung
der
Gelder
nicht
zu
einer
Bedingung
der
Entlastung
machen.
Europarl v8
So
we
must
not
be
influenced
by
the
tabloid
press
into
changing
our
conditions
for
giving
discharge.
Wir
dürfen
also
nicht
unter
dem
Einfluß
der
Sensationspresse
unsere
Bedingungen
für
die
Entlastung
ändern.
Europarl v8