Übersetzung für "Discharge conditions" in Deutsch
The
interior
of
the
housing
is
filled
with
a
filling
gas
which
emits
UV
radiation
under
discharge
conditions.
Der
Innenraum
des
Rohres
ist
mit
einem
unter
Entladungsbedingungen
UV-Strahlung
aussendendem
Füllgas
gefüllt.
EuroPat v2
The
discharge
space
contains
a
filler
gas
that
forms
excimers
under
discharge
conditions.
Der
Entladungsraum
enthält
ein
unter
Entladungsbedingungen
Excimere
bildendes
Füllgas.
EuroPat v2
As
a
result,
the
discharge
conditions
are
not
uniform
along
the
tube.
Dadurch
sind
die
Entladungsbedingungen
entlang
des
Rohres
nicht
einheitlich.
EuroPat v2
We
are
prepared
to
grant
discharge
under
these
conditions.
Unter
diesen
Voraussetzungen
sind
wir
bereit,
Entlastung
zu
erteilen.
Europarl v8
This
way,
the
selection
of
optimal
discharge
conditions
is
possible
for
proving
particular
gases.
So
ist
die
Wahl
optimaler
Entladungsbedingungen
für
spezielle
Gasnachweise
möglich.
EuroPat v2
Great
if
there
is
side
discharge:
since
the
conditions
for
obkosa
roadsides.
Toll,
wenn
es
Seitenentladung
ist:
da
die
Bedingungen
für
obkosa
Wegrändern.
ParaCrawl v7.1
The
discharge
conditions
can
be
adjusted
by
the
forces
exerted
by
the
additional
piston/cylinder
unit.
Die
Abströmungsverhältnisse
können
durch
die
an
der
zusätzlichen
Kolben/Zylindereinheit
ausgeübten
Kräfte
geändert
werden.
EuroPat v2
The
discharge
space
5
is
filled
with
a
gas
or
gas
mixture
forming
excimers
under
discharge
conditions.
Der
Entladungsraum
5
ist
mit
einem
unter
Entladungsbedingungen
Excimere
bildenden
Gas
bzw.
Gasgemisch
gefüllt.
EuroPat v2
Under
various
discharge
conditions,
up
to
10%
longer
discharge
times
were
measured
on
primary
cells
as
a
result
of
these
additives.
Unter
verschiedenen
Entladungsbedingungen
wurden
an
Primärzellen
durch
diese
Zusätze
bis
zu
10
%
längere
Entladezeiten
gemessen.
EuroPat v2
Here
also,
the
relatively
large
scattering
is
the
result
of
the
approach
during
the
setting
of
the
discharge
conditions.
Auch
hier
erklärt
sich
die
relative
grosse
Streuung
durch
das
Vorgehen
bei
der
Einstellung
der
Entladebedingungen.
EuroPat v2
A
design
of
this
type
makes
it
possible
to
optimally
adjust
the
field
strength
of
the
high-frequency
electric
field
to
the
discharge
conditions.
Bei
einer
derartigen
Ausgestaltung
kann
die
Feldstärke
des
elektrischen
Hochfrequenzfeldes
den
Entladebedingungen
optimal
angepasst
werden.
EuroPat v2
A
further
possibility
of
signal
detection
consists
in
evaluating
the
electrical
discharge
conditions
which
change
upon
breakthrough.
Eine
weitere
Möglichkeit
der
Signalerfassung
besteht
darin,
die
beim
Durchbruch
ändernden
elektrischen
Entladungsbedingungen
auszuwerten.
EuroPat v2
Licenses
for
the
construction
of
new
plants
must
contain
the
appropriate
emission
limits
and
discharge
conditions
for
waste
gases.
Genehmigungen
für
Neuanlagen
müssen
die
entsprechenden
Emissions
grenzwerte
und
die
Bedingungen
für
die
Abgasableitung
enthalten.
EUbookshop v2
An
advantage
of
the
bipolar
mode
of
operation
can
reside,
for
example,
in
rendering
the
discharge
conditions
in
the
lamp
symmetrical.
Ein
Vorteil
der
bipolaren
Betriebsweise
kann
beispielsweise
in
einer
Symmetrisierung
der
Entladungsverhältnisse
in
der
Lampe
liegen.
EuroPat v2
By
granting
a
discharge
under
these
conditions
we
would
be
failing
to
fulfil
our
obligations
under
the
Treaties
to
protect
the
interests
of
the
taxpayers.
Wenn
wir
die
Entlastung
unter
solchen
Bedingungen
erteilen,
dann
verstoßen
wir
gegen
die
uns
von
den
Verträgen
auferlegte
Verpflichtung
zur
Wahrung
der
Interessen
der
Steuerzahler.
Europarl v8
However,
such
a
control
electrode,
because
of
the
discharge
conditions
due
to
the
hollow
shape
of
the
cathode,
has
little
influence
on
the
intensity
of
the
spectral
lines.
Eine
solche
Steuerelektrode
hat
jedoch
infolge
der
durch
die
Hohlkathodenform
bedingten
Entladungsverhältnisse
auf
die
Intensität
der
Spektrallinien
nur
wenig
Einfluß.
EuroPat v2
The
discharge
spaces
8
and
9
between
the
sheets
1
and
3,
and
3
and
2,
are
filled
with
a
filler
gas
emitting
radiation
under
discharge
conditions,
e.g.
mercury,
noble
gas,
noble
gas/metal
vapor
mixture,
noble
gas/halogen
mixture,
if
appropriate
including
an
additional
further
noble
gas,
preferably
Ar,
He,
Ne,
as
buffer
gas.
Die
Entladungsräume
8
und
9
zwischen
den
Platten
1
und
3
bzw.
3
und
2
sind
mit
einem
unter
Entladungsbedingungen
Strahlung
aussendenden
Füllgas
gefüllt,
z.B.
Quecksilber,
Edelgas,
Edelgas-Metalldampf-Gemisch,
Edelgas-Halogen-Gemisch,
gegebenenfalls
unter
Verwendung
eines
zusätzlichen
weiteren
Edelgases,
vorzugsweise
Ar,
He,
Ne,
als
Puffergas.
EuroPat v2
The
interior
of
the
quartz
housing
1
is
filled
with
a
filling
gas
which
emits
radiation
under
discharge
conditions,
for
example
mercury,
noble
gas,
noble
gas/metal
vapor
mixture,
noble
gas/halogen
mixture,
optionally
using
an
additional
further
noble
gas,
preferably
Ar,
He,
Ne
as
filler
gas.
Das
Innere
des
Quarzrohrs
1
ist
mit
einem
unter
Entladungsbedingungen
Strahlung
aussendenden
Füllgas
gefüllt,
z.B.
Quecksilber,
Edelgas,
Edelgas-Metalldampf-Gemisch,
Edelgas-Halogen-Gemisch,
gegebenenfalls
unter
Verwendung
eines
zusätzlichen
weiteren
Edelgases,
vorzugsweise
Ar,
He,
Ne,
als
Puffergas.
EuroPat v2
The
invention
relates
to
a
high-power
radiator,
especially
for
ultraviolet
light,
having
a
discharge
space
which
is
filled
with
a
filling
gas
which
emits
radiation
under
discharge
conditions,
formed
by
the
internal
space
of
a
cooled
hollow
body
consisting
of
a
material
which
is
transparent
to
the
radiation
generated,
with
dielectric
tubes
which
are
spaced
from
the
inner
walls
of
the
hollow
body
and
which
are
provided
with
cooling
channels
and
into
which
inner
electrodes
are
embedded
or
inserted,
with
a
high-tension
source
to
feed
the
discharge.
Die
Erfindung
bezieht
sich
auf
einen
Hochleistungsstrahler,
insbesondere
für
ultraviolettes
Licht,
mit
einem
Entladungsraum,
der
mit
einem
Füllgas
gefüllt
ist,
das
unter
Entladungsbedingungen
Strahlung
aussendet,
gebildet
durch
den
Innenraum
eines
gekühlten
Hohlkörpers
aus
einem
für
die
erzeugte
Strahlung
durchlässigem
Material,
mit
von
den
Innenwänden
des
Hohlkörpers
distanzierten
und
mit
Kühlkanälen
versehenen
Dielektrikumsrohren,
in
welche
Innenelektroden
eingebettet
oder
eingelegt
sind,
mit
einer
Hochspannungsquelle
zur
Speisung
der
Entladung.
EuroPat v2
If
a
constant
volume
of
hydraulic
fluid
is
supplied
to
the
cylinder
chamber
underneath
the
supporting
element,
the
pressure
produced
adjusts
to
a
value
determined
by
the
discharge
conditions.
Wenn
der
Zylinderkammer
des
Stützelements
eine
konstante
Druckflüssigkeitsmenge
zugeführt
wird,
so
stellt
sich
der
dann
erzeugte
Druck
auf
einen
Wert
ein
der
durch
die
Abströmungsverhältnisse
bestimmt
wird.
EuroPat v2