Übersetzung für "Beyond that" in Deutsch
I
am
not
able
to
go
beyond
that.
Darüber
hinaus
kann
ich
nichts
unternehmen.
Europarl v8
Only
beyond
that
point
will
the
rate
be
actively
affected.
Lediglich
über
diesen
Punkt
hinaus
wird
die
Quote
aktiv
beeinflusst.
Europarl v8
Beyond
that,
one
of
the
main
successes
of
the
European
Union
is
the
internal
market.
Darüber
hinaus
ist
einer
der
größten
Erfolge
der
Europäischen
Union
der
Binnenmarkt.
Europarl v8
Consequently,
all
the
amendments
which
go
beyond
that
subject
are
inadmissible.
Iinsofern
sind
alle
Anträge,
die
über
dieses
Thema
hinausgehen,
nicht
zulässig.
Europarl v8
We
are
beyond
that
now.
Wir
sind
über
dieses
Stadium
hinaus.
Europarl v8
It
cannot
give
any
undertakings
beyond
that.
Darüber
hinausgehende
Zusagen
kann
die
Präsidentschaft
nicht
machen.
Europarl v8
I
think
though,
that
the
problem
goes
far
beyond
that.
Aber
ich
glaube,
daß
das
Problem
noch
darüber
hinausgeht.
Europarl v8
The
report
proves
beyond
all
doubt
that
the
reform
process
is
long
overdue.
Der
Bericht
beweist
ohne
jeden
Zweifel,
daß
der
Reformprozeß
längst
überfällig
ist.
Europarl v8
It
is
beyond
dispute
that
much
has
happened
since
then.
Es
steht
außer
Frage,
dass
seitdem
vieles
geschehen
ist.
Europarl v8
But
beyond
that,
they
are
counterproductive
in
policy
terms.
Darüber
hinaus
sind
sie
jedoch
zudem
in
politischer
Hinsicht
kontraproduktiv.
Europarl v8
Beyond
that,
of
course,
it
is
a
matter
for
the
Chinese
to
resolve.
Darüber
hinaus
ist
das
natürlich
eine
Angelegenheit
der
Chinesen.
Europarl v8
Anything
going
beyond
that
will
not
be
accepted.
Alles,
was
darüber
hinausgeht,
wird
nicht
akzeptiert
werden.
Europarl v8
But
we
have
never
got
beyond
that
to
draw
up
common
transatlantic
standards.
Aber
wir
sind
nie
darüber
hinaus
gekommen
und
haben
gemeinsame
transatlantische
Standards
festgelegt.
Europarl v8
This
regulation
goes
way
beyond
the
directives
that
it
replaces.
Diese
Verordnung
geht
weit
über
die
Richtlinien
hinaus,
die
sie
ablöst.
Europarl v8
The
facts
have
now
confirmed
beyond
any
doubt
that
this
was
justified.
Die
Fakten
haben
nunmehr
zweifelsfrei
bestätigt,
dass
dies
gerechtfertigt
war.
Europarl v8
But
beyond
that,
I
believe
that
we
should
allow
the
market
to
play
its
role.
Doch
darüber
hinaus
sollten
wir
meines
Erachtens
den
Markt
sich
selbst
überlassen.
Europarl v8
What
is
beyond
doubt
is
that
this
involved
the
illegal
transport
of
waste.
Völlig
außer
Zweifel
steht,
dass
es
sich
hier
um
illegale
Abfalltransporte
handelte.
Europarl v8
We
need
to
go
beyond
that,
Mr
Gloser.
Aber
wir
müssen
mehr
als
das
tun,
Herr
Gloser.
Europarl v8