Übersetzung für "Beyond that" in Deutsch

I am not able to go beyond that.
Darüber hinaus kann ich nichts unternehmen.
Europarl v8

Only beyond that point will the rate be actively affected.
Lediglich über diesen Punkt hinaus wird die Quote aktiv beeinflusst.
Europarl v8

Beyond that, one of the main successes of the European Union is the internal market.
Darüber hinaus ist einer der größten Erfolge der Europäischen Union der Binnenmarkt.
Europarl v8

Consequently, all the amendments which go beyond that subject are inadmissible.
Iinsofern sind alle Anträge, die über dieses Thema hinausgehen, nicht zulässig.
Europarl v8

We are beyond that now.
Wir sind über dieses Stadium hinaus.
Europarl v8

It cannot give any undertakings beyond that.
Darüber hinausgehende Zusagen kann die Präsidentschaft nicht machen.
Europarl v8

I think though, that the problem goes far beyond that.
Aber ich glaube, daß das Problem noch darüber hinausgeht.
Europarl v8

The report proves beyond all doubt that the reform process is long overdue.
Der Bericht beweist ohne jeden Zweifel, daß der Reformprozeß längst überfällig ist.
Europarl v8

It is beyond dispute that much has happened since then.
Es steht außer Frage, dass seitdem vieles geschehen ist.
Europarl v8

But beyond that, they are counterproductive in policy terms.
Darüber hinaus sind sie jedoch zudem in politischer Hinsicht kontraproduktiv.
Europarl v8

Beyond that, of course, it is a matter for the Chinese to resolve.
Darüber hinaus ist das natürlich eine Angelegenheit der Chinesen.
Europarl v8

Anything going beyond that will not be accepted.
Alles, was darüber hinausgeht, wird nicht akzeptiert werden.
Europarl v8

But we have never got beyond that to draw up common transatlantic standards.
Aber wir sind nie darüber hinaus gekommen und haben gemeinsame transatlantische Standards festgelegt.
Europarl v8

This regulation goes way beyond the directives that it replaces.
Diese Verordnung geht weit über die Richtlinien hinaus, die sie ablöst.
Europarl v8

The facts have now confirmed beyond any doubt that this was justified.
Die Fakten haben nunmehr zweifelsfrei bestätigt, dass dies gerechtfertigt war.
Europarl v8

But beyond that, I believe that we should allow the market to play its role.
Doch darüber hinaus sollten wir meines Erachtens den Markt sich selbst überlassen.
Europarl v8

What is beyond doubt is that this involved the illegal transport of waste.
Völlig außer Zweifel steht, dass es sich hier um illegale Abfalltransporte handelte.
Europarl v8

We need to go beyond that, Mr Gloser.
Aber wir müssen mehr als das tun, Herr Gloser.
Europarl v8