Übersetzung für "Aware that" in Deutsch
We
are
well
aware
that
this
is
no
easy
task.
Wir
sind
uns
darüber
bewusst,
dass
dies
keine
leichte
Aufgabe
ist.
Europarl v8
We
are
all
aware
that
this
will
be
discussed
at
the
European
Council
meeting.
Dies
wird
bekanntlich
bei
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
diskutiert
werden.
Europarl v8
Are
you
aware
that
the
country
has
introduced
massive
reforms
and
made
huge
progress?
Wissen
Sie,
dass
das
Land
gewaltige
Reformen
und
Fortschritte
unternommen
hat?
Europarl v8
We
are
all
aware
that
broadcasting
knows
no
borders.
Wir
alle
wissen,
dass
der
Rundfunk
keine
Grenzen
kennt.
Europarl v8
But
we
are
well
aware
that
the
agreement
which
has
been
signed
has
yet
to
be
ratified.
Wir
sind
uns
aber
dessen
bewußt,
daß
Unterzeichnetes
auch
ratifiziert
werden
muß.
Europarl v8
I
am
not
aware
that
there
is
any
existing
difficulty.
Mir
ist
nicht
bekannt,
daß
es
dort
Schwierigkeiten
gibt.
Europarl v8
That
being
so,
I
am
well
aware
that
the
situation
is
a
difficult
one.
Ich
sehe
durchaus,
daß
die
Situation
schwierig
ist.
Europarl v8
Mr
Cohn-Bendit,
too,
is
well
aware
of
that,
and
his
request
to
speak
was
merely
for
show.
Das
weiß
auch
Herr
Cohn-Bendit,
insofern
war
seine
Wortmeldung
Schau.
Europarl v8
I
am
only
aware
that
we
have
got
things
moving
on
the
research
front.
Ich
weiß
nur,
daß
wir
im
Forschungsbereich
einiges
in
Gang
gesetzt
haben.
Europarl v8
You
will
be
aware
that
the
Commission
has
submitted
a
number
of
proposals
to
the
intergovernmental
conference.
Die
Europäische
Kommission
hat
der
Regierungskonferenz
bekanntlich
einige
Vorschläge
unterbreitet.
Europarl v8
We
are
well
aware
that
the
European
arms
industry
is
increasingly
losing
its
competitiveness.
Wir
wissen,
die
europäische
Rüstung
verliert
in
zunehmenden
Maße
diese
Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8
We
are,
of
course,
aware
that
this
is
very
much
a
matter
of
dispute.
Nun
wissen
wir
natürlich,
daß
das
alles
sehr
strittig
ist.
Europarl v8
Are
you
not
aware
that
there
are
40,
000
Turkish
soldiers
in
Cyprus?
Wissen
Sie
nicht,
daß
es
40
000
türkische
Soldaten
gibt?
Europarl v8
Are
you
not
aware
that
there
are
heavy
weapons?
Wissen
Sie
nicht,
daß
es
harte
Waffen
gibt?
Europarl v8
Are
you
not
aware
that
there
are
tanks
and
aeroplanes?
Wissen
Sie
nicht,
daß
es
Panzer
und
Flugzeuge
gibt?
Europarl v8
One
must
be
aware,
however,
that
this
was
just
an
emergency
repair.
Aber
man
muß
doch
wissen,
daß
dies
nur
ein
Notnagel
war.
Europarl v8
The
Council
is
aware
that
has
been
implemented.
Der
Rat
weiß,
daß
Schutzmaßnahmen
bestehen.
Europarl v8
You
may
be
sure
we
are
aware
of
that!
Sie
können
sicher
sein,
daß
wir
uns
dessen
bewußt
sind!
Europarl v8
You
are
well
aware
that
I
do
not
do
that.
Sie
wissen
ganz
genau,
daß
ich
das
nicht
tue.
Europarl v8
We
are
fully
aware
that
we
need
Parliament's
assent.
Uns
ist
absolut
bewußt,
daß
wir
die
Zustimmung
des
Parlaments
brauchen.
Europarl v8
We
are
all
aware
that
there
are
many
of
them.
Wir
wissen
alle,
daß
es
deren
viele
gibt.
Europarl v8
I
am
aware
that
the
European
Parliament
does
not
currently
share
this
view.
Ich
weiß,
dass
das
Europäische
Parlament
diese
Ansicht
gegenwärtig
nicht
teilt.
Europarl v8
That
being
said,
we
have
to
be
aware
that
we
will
not
have
an
easy
time
in
doing
so.
Wir
müssen
uns
aber
bewusst
sein,
dass
dies
nicht
einfach
ist.
Europarl v8
We
are
well
aware
of
that.
Wir
sind
uns
dessen
wohl
bewusst.
Europarl v8
We
must
be
very
aware
of
that.
Dessen
müssen
wir
uns
bewusst
sein.
Europarl v8
However,
we
must
also
be
aware
that
this
does
not
represent
any
increase
in
funding.
Es
muss
aber
klar
sein,
dass
damit
keinerlei
Mittelaufstockung
verbunden
ist.
Europarl v8
You
should
be
aware
of
that.
Dessen
sollten
Sie
sich
bewusst
sein.
Europarl v8