Übersetzung für "Aware that" in Deutsch

We are well aware that this is no easy task.
Wir sind uns darüber bewusst, dass dies keine leichte Aufgabe ist.
Europarl v8

We are all aware that this will be discussed at the European Council meeting.
Dies wird bekanntlich bei der Tagung des Europäischen Rates diskutiert werden.
Europarl v8

Are you aware that the country has introduced massive reforms and made huge progress?
Wissen Sie, dass das Land gewaltige Reformen und Fortschritte unternommen hat?
Europarl v8

We are all aware that broadcasting knows no borders.
Wir alle wissen, dass der Rundfunk keine Grenzen kennt.
Europarl v8

But we are well aware that the agreement which has been signed has yet to be ratified.
Wir sind uns aber dessen bewußt, daß Unterzeichnetes auch ratifiziert werden muß.
Europarl v8

I am not aware that there is any existing difficulty.
Mir ist nicht bekannt, daß es dort Schwierigkeiten gibt.
Europarl v8

That being so, I am well aware that the situation is a difficult one.
Ich sehe durchaus, daß die Situation schwierig ist.
Europarl v8

Mr Cohn-Bendit, too, is well aware of that, and his request to speak was merely for show.
Das weiß auch Herr Cohn-Bendit, insofern war seine Wortmeldung Schau.
Europarl v8

I am only aware that we have got things moving on the research front.
Ich weiß nur, daß wir im Forschungsbereich einiges in Gang gesetzt haben.
Europarl v8

You will be aware that the Commission has submitted a number of proposals to the intergovernmental conference.
Die Europäische Kommission hat der Regierungskonferenz bekanntlich einige Vorschläge unterbreitet.
Europarl v8

We are well aware that the European arms industry is increasingly losing its competitiveness.
Wir wissen, die europäische Rüstung verliert in zunehmenden Maße diese Wettbewerbsfähigkeit.
Europarl v8

We are, of course, aware that this is very much a matter of dispute.
Nun wissen wir natürlich, daß das alles sehr strittig ist.
Europarl v8

Are you not aware that there are 40, 000 Turkish soldiers in Cyprus?
Wissen Sie nicht, daß es 40 000 türkische Soldaten gibt?
Europarl v8

Are you not aware that there are heavy weapons?
Wissen Sie nicht, daß es harte Waffen gibt?
Europarl v8

Are you not aware that there are tanks and aeroplanes?
Wissen Sie nicht, daß es Panzer und Flugzeuge gibt?
Europarl v8

One must be aware, however, that this was just an emergency repair.
Aber man muß doch wissen, daß dies nur ein Notnagel war.
Europarl v8

The Council is aware that has been implemented.
Der Rat weiß, daß Schutzmaßnahmen bestehen.
Europarl v8

You may be sure we are aware of that!
Sie können sicher sein, daß wir uns dessen bewußt sind!
Europarl v8

You are well aware that I do not do that.
Sie wissen ganz genau, daß ich das nicht tue.
Europarl v8

We are fully aware that we need Parliament's assent.
Uns ist absolut bewußt, daß wir die Zustimmung des Parlaments brauchen.
Europarl v8

We are all aware that there are many of them.
Wir wissen alle, daß es deren viele gibt.
Europarl v8

I am aware that the European Parliament does not currently share this view.
Ich weiß, dass das Europäische Parlament diese Ansicht gegenwärtig nicht teilt.
Europarl v8

That being said, we have to be aware that we will not have an easy time in doing so.
Wir müssen uns aber bewusst sein, dass dies nicht einfach ist.
Europarl v8

We are well aware of that.
Wir sind uns dessen wohl bewusst.
Europarl v8

We must be very aware of that.
Dessen müssen wir uns bewusst sein.
Europarl v8

However, we must also be aware that this does not represent any increase in funding.
Es muss aber klar sein, dass damit keinerlei Mittelaufstockung verbunden ist.
Europarl v8

You should be aware of that.
Dessen sollten Sie sich bewusst sein.
Europarl v8