Übersetzung für "Apportion blame" in Deutsch

National governments have been quick to apportion blame.
Die nationalen Regierungen waren schnell mit Schuldzuweisungen bei der Hand.
Europarl v8

We need them all around the table and we cannot apportion blame beforehand.
Wir brauchen sie alle am Tisch und dürfen keine Vorverurteilungen vornehmen.
Europarl v8

It is not to purpose of this activity to apportion blame or liability.
Ziel ist es dabei nicht, Verschulden oder Haftung zu ermitteln.
WikiMatrix v1

Today, however, the task is not to apportion blame but to plan ahead.
Heute geht es jedoch nicht um Schuldzuweisungen, sondern um Pläne für unser zukünftiges Vorgehen.
Europarl v8

But it is not nearly as easy to apportion blame.
Aber es ist nicht annähernd so einfach, zu bestimmen, wer Schuld hat.
News-Commentary v14

Safety recommendations and their responses shall not be used to apportion blame or liability.
Sicherheitsempfehlungen und die Antworten darauf dürfen nicht zur Klärung von Schuld- oder Haftungsfragen verwendet werden.
DGT v2019

I am not going to apportion blame.
Ich möchte keine Schuldzuweisungen vornehmen.
EUbookshop v2

I do not want to try to apportion blame in this debate between the two governments concerned.
Ich möchte in dieser Aussprache nicht die Schuld zwischen den beiden beteiligten Regierungen aufteilen.
EUbookshop v2

It would be somewhat too simple to apportion all blame for this mutilation of nature to the farmer.
Aber es wäre zu einfach nur die Bauern für diese Verschandelung der Natur verantwortlich zu machen.
ParaCrawl v7.1

Mr President, rather than trying to apportion responsibility or blame to either or both sides, the most important issue - as the Commissioner has just said - is to bring about an immediate ceasefire, as called for by UN Resolution 1860.
Herr Präsident, statt zu versuchen, einer oder beiden Seiten jeweils die Verantwortung oder die Schuld zuzuschreiben, ist das wichtigste Anliegen - wie die Frau Kommissarin gerade gesagt hat - das Erreichen einer sofortigen Waffenruhe gemäß der Resolution 1860 der Vereinten Nationen.
Europarl v8

In respect, however, of the actual measures taken, enormous progress has been made here in the European Parliament thanks to the action taken by Mrs Theato, Mrs Wemheuer, Mr Tomlinson and so many others, to try and apportion blame and decide which measures must be taken.
Was jedoch die konkret ergriffenen Maßnahmen betrifft, so sind hier im Parlament mit den Initiativen unserer Kolleginnen Frau Theato und Frau Wemheuer und unseres Kollegen Herrn Tomlinson sowie vieler anderer ungeheure Fortschritte im Hinblick auf eine Klärung der Verantwortlichkeiten und der notwendigen Maßnahmen gemacht worden.
Europarl v8

I would apportion the blame between the British Government and the Commission for not imposing a minimum import price.
Ich würde sowohl der britischen Regierung als auch der Kommission die Schuld daran geben, weil sie keinen Mindesteinfuhrpreis festgesetzt haben.
Europarl v8

However, the fact remains that the truth does need to be established and that we do not feel that it is fair to apportion equal blame to the government and to Jonas Savimbi's uprising, for restarting a civil war for which UNITA bears the overwhelming responsibility, notably by seizing land and towns that in theory had been restored to government authority.
Es gilt lediglich, die Wahrheit ein wenig zurechtzurücken und klarzustellen, daß es uns nicht gerecht erscheint, die Regierung und die Aufständischen von Jonas Savimbi gleichermaßen für das Wiederaufflammen des Bürgerkriegs verantwortlich zu machen, an dem doch die Unita die Hauptschuld trägt, vor allem wegen der Rückeroberung der theoretisch der Regierungsgewalt unterstellten Gebiete und Ortschaften.
Europarl v8

Member States are all too ready to apportion the blame to the European institutions, to Brussels.
Die Mitgliedstaaten sind leicht bereit, die Schuld auf die Europäischen Institutionen, auf Brüssel, zu schieben.
Europarl v8

However, I wish to remind the House - as you did Commissioner - that Greece, the current Greek Government, was the first to recognise the problem and immediately took radical decisions to deal with it, first of all by converting the National Statistics Office into a fully independent authority supervised by Parliament and, secondly, by taking steps to set up an examining committee to investigate and apportion blame to those involved in this unacceptable procedure.
Allerdings möchte ich das Parlament daran erinnern - wie auch Sie es getan haben, Herr Kommissar -, dass Griechenland, beziehungsweise die aktuelle griechische Regierung, das Problem als Erstes erkannt hat und sofort radikale Maßnahmen zu dessen Behebung getroffen hat, erstens indem es das staatliche Amt für Statistik zu einer vollständig unabhängigen Behörde umgewandelt hat, die vom Parlament überwacht wird, und zweitens, indem es Schritte unternommen hat, um einen Untersuchungsausschuss einzurichten, der die Beteiligten in diesem inakzeptablen Verfahren ermitteln und für schuldig befinden soll.
Europarl v8

The objective of the technical investigation is not to apportion blame and liability, but rather to identify causes with a view to improving railway safety and the prevention of accidents.
Das Ziel der technischen Untersuchung ist es nicht, Schuld und Verantwortlichkeit festzustellen, sondern vielmehr die Ursachen zu identifizieren, mit Blick auf die Verbesserung der Eisenbahnsicherheit und der Unfallverhütung.
Europarl v8

It is for this reason that we will not support those resolutions from other political groups which are seeking to apportion blame for all the ills of the Commission on the heads of selected individuals against whom no case has yet been proven.
Genau aus diesem Grunde werden wir die Entschließungsanträge anderer Fraktionen nicht unterstützen, welche die Schuld für all die Mißstände in der Kommission einzelnen Personen zuschieben wollen, obwohl bisher noch kein einziger Fall bewiesen worden ist.
Europarl v8

I do not want to apportion blame about the crisis but I have similar concerns to those outlined by other Members about the approach and length of time it has taken the Commission to attempt to tackle BSE with rigour and determination.
Ich will niemandem die Schuld an der Krise zuweisen, aber ich hege ähnliche Bedenken wie von anderen Abgeordneten beschrieben, was das Herangehen und die Zeit anbelangt, die die Kommission benötigt hat, um streng und entschlossen gegen BSE vorzugehen.
Europarl v8