Translation of "Apportion blame" in German
National
governments
have
been
quick
to
apportion
blame.
Die
nationalen
Regierungen
waren
schnell
mit
Schuldzuweisungen
bei
der
Hand.
Europarl v8
We
need
them
all
around
the
table
and
we
cannot
apportion
blame
beforehand.
Wir
brauchen
sie
alle
am
Tisch
und
dürfen
keine
Vorverurteilungen
vornehmen.
Europarl v8
It
is
not
to
purpose
of
this
activity
to
apportion
blame
or
liability.
Ziel
ist
es
dabei
nicht,
Verschulden
oder
Haftung
zu
ermitteln.
WikiMatrix v1
Today,
however,
the
task
is
not
to
apportion
blame
but
to
plan
ahead.
Heute
geht
es
jedoch
nicht
um
Schuldzuweisungen,
sondern
um
Pläne
für
unser
zukünftiges
Vorgehen.
Europarl v8
But
it
is
not
nearly
as
easy
to
apportion
blame.
Aber
es
ist
nicht
annähernd
so
einfach,
zu
bestimmen,
wer
Schuld
hat.
News-Commentary v14
Safety
recommendations
and
their
responses
shall
not
be
used
to
apportion
blame
or
liability.
Sicherheitsempfehlungen
und
die
Antworten
darauf
dürfen
nicht
zur
Klärung
von
Schuld-
oder
Haftungsfragen
verwendet
werden.
DGT v2019
I
am
not
going
to
apportion
blame.
Ich
möchte
keine
Schuldzuweisungen
vornehmen.
EUbookshop v2
I
do
not
want
to
try
to
apportion
blame
in
this
debate
between
the
two
governments
concerned.
Ich
möchte
in
dieser
Aussprache
nicht
die
Schuld
zwischen
den
beiden
beteiligten
Regierungen
aufteilen.
EUbookshop v2
It
would
be
somewhat
too
simple
to
apportion
all
blame
for
this
mutilation
of
nature
to
the
farmer.
Aber
es
wäre
zu
einfach
nur
die
Bauern
für
diese
Verschandelung
der
Natur
verantwortlich
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
rather
than
trying
to
apportion
responsibility
or
blame
to
either
or
both
sides,
the
most
important
issue
-
as
the
Commissioner
has
just
said
-
is
to
bring
about
an
immediate
ceasefire,
as
called
for
by
UN
Resolution
1860.
Herr
Präsident,
statt
zu
versuchen,
einer
oder
beiden
Seiten
jeweils
die
Verantwortung
oder
die
Schuld
zuzuschreiben,
ist
das
wichtigste
Anliegen
-
wie
die
Frau
Kommissarin
gerade
gesagt
hat
-
das
Erreichen
einer
sofortigen
Waffenruhe
gemäß
der
Resolution
1860
der
Vereinten
Nationen.
Europarl v8
In
respect,
however,
of
the
actual
measures
taken,
enormous
progress
has
been
made
here
in
the
European
Parliament
thanks
to
the
action
taken
by
Mrs
Theato,
Mrs
Wemheuer,
Mr
Tomlinson
and
so
many
others,
to
try
and
apportion
blame
and
decide
which
measures
must
be
taken.
Was
jedoch
die
konkret
ergriffenen
Maßnahmen
betrifft,
so
sind
hier
im
Parlament
mit
den
Initiativen
unserer
Kolleginnen
Frau
Theato
und
Frau
Wemheuer
und
unseres
Kollegen
Herrn
Tomlinson
sowie
vieler
anderer
ungeheure
Fortschritte
im
Hinblick
auf
eine
Klärung
der
Verantwortlichkeiten
und
der
notwendigen
Maßnahmen
gemacht
worden.
Europarl v8
I
would
apportion
the
blame
between
the
British
Government
and
the
Commission
for
not
imposing
a
minimum
import
price.
Ich
würde
sowohl
der
britischen
Regierung
als
auch
der
Kommission
die
Schuld
daran
geben,
weil
sie
keinen
Mindesteinfuhrpreis
festgesetzt
haben.
Europarl v8
However,
the
fact
remains
that
the
truth
does
need
to
be
established
and
that
we
do
not
feel
that
it
is
fair
to
apportion
equal
blame
to
the
government
and
to
Jonas
Savimbi's
uprising,
for
restarting
a
civil
war
for
which
UNITA
bears
the
overwhelming
responsibility,
notably
by
seizing
land
and
towns
that
in
theory
had
been
restored
to
government
authority.
Es
gilt
lediglich,
die
Wahrheit
ein
wenig
zurechtzurücken
und
klarzustellen,
daß
es
uns
nicht
gerecht
erscheint,
die
Regierung
und
die
Aufständischen
von
Jonas
Savimbi
gleichermaßen
für
das
Wiederaufflammen
des
Bürgerkriegs
verantwortlich
zu
machen,
an
dem
doch
die
Unita
die
Hauptschuld
trägt,
vor
allem
wegen
der
Rückeroberung
der
theoretisch
der
Regierungsgewalt
unterstellten
Gebiete
und
Ortschaften.
Europarl v8
Member
States
are
all
too
ready
to
apportion
the
blame
to
the
European
institutions,
to
Brussels.
Die
Mitgliedstaaten
sind
leicht
bereit,
die
Schuld
auf
die
Europäischen
Institutionen,
auf
Brüssel,
zu
schieben.
Europarl v8
However,
I
wish
to
remind
the
House
-
as
you
did
Commissioner
-
that
Greece,
the
current
Greek
Government,
was
the
first
to
recognise
the
problem
and
immediately
took
radical
decisions
to
deal
with
it,
first
of
all
by
converting
the
National
Statistics
Office
into
a
fully
independent
authority
supervised
by
Parliament
and,
secondly,
by
taking
steps
to
set
up
an
examining
committee
to
investigate
and
apportion
blame
to
those
involved
in
this
unacceptable
procedure.
Allerdings
möchte
ich
das
Parlament
daran
erinnern
-
wie
auch
Sie
es
getan
haben,
Herr
Kommissar
-,
dass
Griechenland,
beziehungsweise
die
aktuelle
griechische
Regierung,
das
Problem
als
Erstes
erkannt
hat
und
sofort
radikale
Maßnahmen
zu
dessen
Behebung
getroffen
hat,
erstens
indem
es
das
staatliche
Amt
für
Statistik
zu
einer
vollständig
unabhängigen
Behörde
umgewandelt
hat,
die
vom
Parlament
überwacht
wird,
und
zweitens,
indem
es
Schritte
unternommen
hat,
um
einen
Untersuchungsausschuss
einzurichten,
der
die
Beteiligten
in
diesem
inakzeptablen
Verfahren
ermitteln
und
für
schuldig
befinden
soll.
Europarl v8
The
objective
of
the
technical
investigation
is
not
to
apportion
blame
and
liability,
but
rather
to
identify
causes
with
a
view
to
improving
railway
safety
and
the
prevention
of
accidents.
Das
Ziel
der
technischen
Untersuchung
ist
es
nicht,
Schuld
und
Verantwortlichkeit
festzustellen,
sondern
vielmehr
die
Ursachen
zu
identifizieren,
mit
Blick
auf
die
Verbesserung
der
Eisenbahnsicherheit
und
der
Unfallverhütung.
Europarl v8
It
is
for
this
reason
that
we
will
not
support
those
resolutions
from
other
political
groups
which
are
seeking
to
apportion
blame
for
all
the
ills
of
the
Commission
on
the
heads
of
selected
individuals
against
whom
no
case
has
yet
been
proven.
Genau
aus
diesem
Grunde
werden
wir
die
Entschließungsanträge
anderer
Fraktionen
nicht
unterstützen,
welche
die
Schuld
für
all
die
Mißstände
in
der
Kommission
einzelnen
Personen
zuschieben
wollen,
obwohl
bisher
noch
kein
einziger
Fall
bewiesen
worden
ist.
Europarl v8
I
do
not
want
to
apportion
blame
about
the
crisis
but
I
have
similar
concerns
to
those
outlined
by
other
Members
about
the
approach
and
length
of
time
it
has
taken
the
Commission
to
attempt
to
tackle
BSE
with
rigour
and
determination.
Ich
will
niemandem
die
Schuld
an
der
Krise
zuweisen,
aber
ich
hege
ähnliche
Bedenken
wie
von
anderen
Abgeordneten
beschrieben,
was
das
Herangehen
und
die
Zeit
anbelangt,
die
die
Kommission
benötigt
hat,
um
streng
und
entschlossen
gegen
BSE
vorzugehen.
Europarl v8