Translation of "Apportioning blame" in German

I do not want to start apportioning blame now.
Ich will jetzt hier auch niemandem die Schuld daran geben.
Europarl v8

Commissioner, I am not in the business of apportioning blame.
Herr Kommissar, hier geht es mir nicht um Schuldzuweisungen.
Europarl v8

But this is not about apportioning blame.
Aber es geht hier nicht um Schuldzuweisungen.
Europarl v8

Apportioning blame makes no proper contribution to achieving jointly-agreed objectives.
Schuldzuweisungen sind kein aufrichtiger Beitrag zum Erreichen gemeinsam beschlossener Ziele.
Europarl v8

Rather than apportioning blame, we need to meet each other halfway.
Wir haben aufeinander zuzugehen und nicht Schuld zuzuweisen.
Europarl v8

This means proceeding with great sensitivity and not taking a schoolmasterly line or apportioning blame to one side alone.
Das bedeutet ein sehr sensibles Vorgehen, ohne schulmeisterliches Verhalten und einseitige Schuldzuweisungen.
Europarl v8

Are people already free from apportioning blame to each other?
Sind Menschen schon frei davon, sich gegenseitig Schuld einzureden?
ParaCrawl v7.1

Public denunciation and one-sided apportioning of blame are not our means.
Öffentliche Denunziation und einseitige Schuldzuweisung sind nicht unsere Mittel.
ParaCrawl v7.1

That is the most important aspect at the moment, not apportioning blame and condemnation.
Das ist auch das Wichtigste in diesem Augenblick, nicht die Schuldzuweisung und nicht die Verurteilung.
Europarl v8

I am not concerned here with apportioning blame to one side or another, but with finding solutions.
Mir geht es hier nicht um Schuldzuweisungen in irgendeine Richtung, sondern um Lösungen.
Europarl v8

I should also like to warn against judging just one side and apportioning blame solely to the Russian side.
Ich möchte aber auch andererseits vor einseitigen Verurteilungen und Schuldzuweisungen an die russische Seite warnen.
Europarl v8

Now an interesting thing about this apportioning of blame is that it can be delegated.
Eine interessante Sache an dieser Schuldzuweisung ist nun, daß sie delegiert werden kann.
CCAligned v1

It is a story of contradictions, controversies, suspicions, and apportioning of blame - polarized to this day.
Sie ist eine Geschichte von Widersprüchen, Kontroversen, Verdächtigungen und Schuldzuweisungen - polarisiert bis heute.
ParaCrawl v7.1

Apportioning blame between the media and the Supreme Soviet is a difficult task.
Die Aufteilung der Schuld zwischen den Medien und dem Obersten Sowjet ist eine schwierige Aufgabe.
ParaCrawl v7.1

He looked at the phenomena of looking the other way and apportioning blame in the current discourse on art and politics.
Darin behandelte er Phänomene des Wegschauens und der Schuldzuweisung im aktuellen Kunst- und Politikdiskurs.
ParaCrawl v7.1

I am grateful to the rapporteur and to the House for the fact that we have been able to discuss this issue in a way that is genuinely free from ideology, without ending up apportioning blame, for example to the Church.
Ich bin der Berichterstatterin und allen Kollegen dankbar, daß wir hier wirklich frei von Ideologie über die Sache argumentiert haben und daß es auch nicht zu Schuldzuweisungen etwa in Richtung Kirche gekommen ist.
Europarl v8

If I may make a personal remark, we tend rather often to hear the different levels apportioning the blame for this, but rather more rarely to hear practical proposals for solutions.
Man hört, wenn ich mir die persönliche Bemerkung hier erlauben darf, auf diesem Gebiet zwischen den verschiedenen Ebenen öfter derartige Schuldzuweisungen, vielleicht jedoch noch zu wenig konkrete Lösungsvorschläge.
Europarl v8

As each camp has accused the other of massacres and crimes against humanity, investigations need to be initiated with a view to apportioning blame and dispensing justice.
Da jedes Lager dem jeweils anderen Massaker und Verbrechen gegen die Menschlichkeit vorwirft, müssen im Hinblick auf die Schuldzuweisungen und die Rechtsprechung Untersuchungen eingeleitet werden.
Europarl v8

Regulation No 996/2010 aims to improve aviation safety by ensuring a high level of efficiency, expediency, and quality of civil aviation safety investigations, the sole objective of which is the prevention of future accidents and incidents without apportioning blame or liability.
Ziel der Verordnung (EU) Nr. 996/2010 ist die Verbesserung der Flugsicherheit, indem ein hohes Niveau hinsichtlich Effizienz, Zweckmäßigkeit und Qualität europäischer Sicherheitsuntersuchungen in der Zivilluftfahrt gewährleistet wird, deren ausschließlicher Zweck die Verhütung künftiger Unfälle und Störungen ohne Klärung der Schuld- oder Haftungsfrage ist.
DGT v2019

The report shall state that the sole objective of the safety investigation is the prevention of future accidents and incidents without apportioning blame or liability.
Im Bericht ist zu erklären, dass das einzige Ziel der Sicherheitsuntersuchung die Verhütung künftiger Unfälle und Störungen ist, ohne eine Schuld oder Haftung festzustellen.
DGT v2019