Translation of "Apportioning blame" in German
I
do
not
want
to
start
apportioning
blame
now.
Ich
will
jetzt
hier
auch
niemandem
die
Schuld
daran
geben.
Europarl v8
Commissioner,
I
am
not
in
the
business
of
apportioning
blame.
Herr
Kommissar,
hier
geht
es
mir
nicht
um
Schuldzuweisungen.
Europarl v8
But
this
is
not
about
apportioning
blame.
Aber
es
geht
hier
nicht
um
Schuldzuweisungen.
Europarl v8
Apportioning
blame
makes
no
proper
contribution
to
achieving
jointly-agreed
objectives.
Schuldzuweisungen
sind
kein
aufrichtiger
Beitrag
zum
Erreichen
gemeinsam
beschlossener
Ziele.
Europarl v8
Rather
than
apportioning
blame,
we
need
to
meet
each
other
halfway.
Wir
haben
aufeinander
zuzugehen
und
nicht
Schuld
zuzuweisen.
Europarl v8
This
means
proceeding
with
great
sensitivity
and
not
taking
a
schoolmasterly
line
or
apportioning
blame
to
one
side
alone.
Das
bedeutet
ein
sehr
sensibles
Vorgehen,
ohne
schulmeisterliches
Verhalten
und
einseitige
Schuldzuweisungen.
Europarl v8
Are
people
already
free
from
apportioning
blame
to
each
other?
Sind
Menschen
schon
frei
davon,
sich
gegenseitig
Schuld
einzureden?
ParaCrawl v7.1
Public
denunciation
and
one-sided
apportioning
of
blame
are
not
our
means.
Öffentliche
Denunziation
und
einseitige
Schuldzuweisung
sind
nicht
unsere
Mittel.
ParaCrawl v7.1
That
is
the
most
important
aspect
at
the
moment,
not
apportioning
blame
and
condemnation.
Das
ist
auch
das
Wichtigste
in
diesem
Augenblick,
nicht
die
Schuldzuweisung
und
nicht
die
Verurteilung.
Europarl v8
I
am
not
concerned
here
with
apportioning
blame
to
one
side
or
another,
but
with
finding
solutions.
Mir
geht
es
hier
nicht
um
Schuldzuweisungen
in
irgendeine
Richtung,
sondern
um
Lösungen.
Europarl v8
I
should
also
like
to
warn
against
judging
just
one
side
and
apportioning
blame
solely
to
the
Russian
side.
Ich
möchte
aber
auch
andererseits
vor
einseitigen
Verurteilungen
und
Schuldzuweisungen
an
die
russische
Seite
warnen.
Europarl v8
Now
an
interesting
thing
about
this
apportioning
of
blame
is
that
it
can
be
delegated.
Eine
interessante
Sache
an
dieser
Schuldzuweisung
ist
nun,
daß
sie
delegiert
werden
kann.
CCAligned v1
It
is
a
story
of
contradictions,
controversies,
suspicions,
and
apportioning
of
blame
-
polarized
to
this
day.
Sie
ist
eine
Geschichte
von
Widersprüchen,
Kontroversen,
Verdächtigungen
und
Schuldzuweisungen
-
polarisiert
bis
heute.
ParaCrawl v7.1
Apportioning
blame
between
the
media
and
the
Supreme
Soviet
is
a
difficult
task.
Die
Aufteilung
der
Schuld
zwischen
den
Medien
und
dem
Obersten
Sowjet
ist
eine
schwierige
Aufgabe.
ParaCrawl v7.1
He
looked
at
the
phenomena
of
looking
the
other
way
and
apportioning
blame
in
the
current
discourse
on
art
and
politics.
Darin
behandelte
er
Phänomene
des
Wegschauens
und
der
Schuldzuweisung
im
aktuellen
Kunst-
und
Politikdiskurs.
ParaCrawl v7.1
I
am
grateful
to
the
rapporteur
and
to
the
House
for
the
fact
that
we
have
been
able
to
discuss
this
issue
in
a
way
that
is
genuinely
free
from
ideology,
without
ending
up
apportioning
blame,
for
example
to
the
Church.
Ich
bin
der
Berichterstatterin
und
allen
Kollegen
dankbar,
daß
wir
hier
wirklich
frei
von
Ideologie
über
die
Sache
argumentiert
haben
und
daß
es
auch
nicht
zu
Schuldzuweisungen
etwa
in
Richtung
Kirche
gekommen
ist.
Europarl v8
If
I
may
make
a
personal
remark,
we
tend
rather
often
to
hear
the
different
levels
apportioning
the
blame
for
this,
but
rather
more
rarely
to
hear
practical
proposals
for
solutions.
Man
hört,
wenn
ich
mir
die
persönliche
Bemerkung
hier
erlauben
darf,
auf
diesem
Gebiet
zwischen
den
verschiedenen
Ebenen
öfter
derartige
Schuldzuweisungen,
vielleicht
jedoch
noch
zu
wenig
konkrete
Lösungsvorschläge.
Europarl v8
As
each
camp
has
accused
the
other
of
massacres
and
crimes
against
humanity,
investigations
need
to
be
initiated
with
a
view
to
apportioning
blame
and
dispensing
justice.
Da
jedes
Lager
dem
jeweils
anderen
Massaker
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
vorwirft,
müssen
im
Hinblick
auf
die
Schuldzuweisungen
und
die
Rechtsprechung
Untersuchungen
eingeleitet
werden.
Europarl v8
Regulation
No
996/2010
aims
to
improve
aviation
safety
by
ensuring
a
high
level
of
efficiency,
expediency,
and
quality
of
civil
aviation
safety
investigations,
the
sole
objective
of
which
is
the
prevention
of
future
accidents
and
incidents
without
apportioning
blame
or
liability.
Ziel
der
Verordnung
(EU)
Nr.
996/2010
ist
die
Verbesserung
der
Flugsicherheit,
indem
ein
hohes
Niveau
hinsichtlich
Effizienz,
Zweckmäßigkeit
und
Qualität
europäischer
Sicherheitsuntersuchungen
in
der
Zivilluftfahrt
gewährleistet
wird,
deren
ausschließlicher
Zweck
die
Verhütung
künftiger
Unfälle
und
Störungen
ohne
Klärung
der
Schuld-
oder
Haftungsfrage
ist.
DGT v2019
The
report
shall
state
that
the
sole
objective
of
the
safety
investigation
is
the
prevention
of
future
accidents
and
incidents
without
apportioning
blame
or
liability.
Im
Bericht
ist
zu
erklären,
dass
das
einzige
Ziel
der
Sicherheitsuntersuchung
die
Verhütung
künftiger
Unfälle
und
Störungen
ist,
ohne
eine
Schuld
oder
Haftung
festzustellen.
DGT v2019