Übersetzung für "A whole" in Deutsch

This is a sign of the development potential of air traffic as a whole.
Dies ist ein Zeichen für das Entwicklungspotenzial des Luftverkehrs als Ganzes.
Europarl v8

Mr Tabajdi has just listed a whole raft of problems.
Herr Tabajdi hat eine ganze Palette von Problemen aufgeführt.
Europarl v8

Naturally, the June List voted against the report as a whole.
Natürlich hat die Juni-Liste gegen den Bericht insgesamt gestimmt.
Europarl v8

The country as a whole is now in negative equity.
Das Land insgesamt steckt heute in den roten Zahlen.
Europarl v8

It will depend on Parliament as a whole.
Es hängt vom Parlament als Ganzem ab.
Europarl v8

I can give you a whole host of examples.
Ich kann Ihnen eine ganze Reihe von Beispielen nennen.
Europarl v8

That gives a whole new meaning to the words 'fair competition'.
Das gibt dem Ausdruck "fairer Wettbewerb" eine ganz neue Bedeutung.
Europarl v8

Our amendment refers to the Strasbourg week as a whole, which consists of four days.
Unser Änderungsantrag bezieht sich auf die Straßburgwoche als Ganzes, auf vier Tage.
Europarl v8

We want to introduce a whole raft of specific changes.
Dabei hätten wir eine ganze Reihe von konkreten Veränderungen einzubringen.
Europarl v8

It is important for Parliament as a whole also to devote its attention to this subject.
Sich diesem Thema zu widmen, ist für das Parlament insgesamt wichtig.
Europarl v8

Firstly, we really need Europe as a whole.
Erstens: Wir brauchen dringend Europa als Ganzes.
Europarl v8

This is slowing down growth and reducing the competitiveness of European companies and of Europe as a whole.
Dadurch wird die Wettbewerbsfähigkeit von europäischen Unternehmen und Europa insgesamt verlangsamt und reduziert.
Europarl v8

Our second response should concern the future of nuclear power as a whole.
Unsere zweite Antwort sollte die Zukunft der Kernkraft insgesamt betreffen.
Europarl v8

This is because it undermines the credibility of the EU as a whole.
Daher untergräbt sie die Glaubwürdigkeit der EU als Ganzes.
Europarl v8

The Court of Auditors found the payments as a whole to be free from material error.
Der Rechnungshof hat insgesamt keine wesentlichen Fehler bezüglich der Zahlungen festgestellt.
Europarl v8

Such moves away from democratic principles tarnish the European Union's image as a whole.
Ein solche Abkehr von demokratischen Grundsätzen befleckt das gesamte Image der Europäischen Union.
Europarl v8

Measures aimed at setting reduction targets even higher are detrimental to European industry as a whole.
Maßnahmen zur Festlegung noch ehrgeizigerer Reduktionsziele schaden der gesamten europäischen Industrie.
Europarl v8

This policy forms a single whole, all parts of which are needed.
Diese Politik gestaltet ein Ganzes, in dem alle Teile notwendig sind.
Europarl v8

The European Union, Europe as a whole, is facing great challenges.
Die Europäische Union, ganz Europa, steht vor großen Herausforderungen.
Europarl v8

The percentage of success for Europe as a whole is only 20 %.
Die Erfolgsrate liegt für ganz Europa bei nur 20 %.
Europarl v8

Yet we as Parliament and the EU as a whole also bear a responsibility here.
Wir haben jedoch auch die Verantwortlichkeit als Parlament und als EU insgesamt.
Europarl v8

The transport policy is related to a whole series of other areas of policy.
Die Verkehrspolitik greift auf eine Reihe anderer politischer Bereiche über.
Europarl v8

Women in Europe are subject to discrimination both at work and in society as a whole.
Frauen in Europa werden am Arbeitsplatz und in der Gesellschaft insgesamt diskriminiert.
Europarl v8