Übersetzung für "As a whole" in Deutsch
This
is
a
sign
of
the
development
potential
of
air
traffic
as
a
whole.
Dies
ist
ein
Zeichen
für
das
Entwicklungspotenzial
des
Luftverkehrs
als
Ganzes.
Europarl v8
Naturally,
the
June
List
voted
against
the
report
as
a
whole.
Natürlich
hat
die
Juni-Liste
gegen
den
Bericht
insgesamt
gestimmt.
Europarl v8
It
will
depend
on
Parliament
as
a
whole.
Es
hängt
vom
Parlament
als
Ganzem
ab.
Europarl v8
Our
amendment
refers
to
the
Strasbourg
week
as
a
whole,
which
consists
of
four
days.
Unser
Änderungsantrag
bezieht
sich
auf
die
Straßburgwoche
als
Ganzes,
auf
vier
Tage.
Europarl v8
It
is
important
for
Parliament
as
a
whole
also
to
devote
its
attention
to
this
subject.
Sich
diesem
Thema
zu
widmen,
ist
für
das
Parlament
insgesamt
wichtig.
Europarl v8
Firstly,
we
really
need
Europe
as
a
whole.
Erstens:
Wir
brauchen
dringend
Europa
als
Ganzes.
Europarl v8
The
social
security
system
as
a
whole,
and
the
pension
system
in
particular,
is
the
responsibility
of
the
Member
States
alone.
Das
Sozialversicherungssystem
als
Ganzes
und
insbesondere
das
Rentensystem
ist
ausschließliche
Aufgabe
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
This
is
slowing
down
growth
and
reducing
the
competitiveness
of
European
companies
and
of
Europe
as
a
whole.
Dadurch
wird
die
Wettbewerbsfähigkeit
von
europäischen
Unternehmen
und
Europa
insgesamt
verlangsamt
und
reduziert.
Europarl v8
Our
second
response
should
concern
the
future
of
nuclear
power
as
a
whole.
Unsere
zweite
Antwort
sollte
die
Zukunft
der
Kernkraft
insgesamt
betreffen.
Europarl v8
This
is
because
it
undermines
the
credibility
of
the
EU
as
a
whole.
Daher
untergräbt
sie
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
als
Ganzes.
Europarl v8
The
Court
of
Auditors
found
the
payments
as
a
whole
to
be
free
from
material
error.
Der
Rechnungshof
hat
insgesamt
keine
wesentlichen
Fehler
bezüglich
der
Zahlungen
festgestellt.
Europarl v8
Such
moves
away
from
democratic
principles
tarnish
the
European
Union's
image
as
a
whole.
Ein
solche
Abkehr
von
demokratischen
Grundsätzen
befleckt
das
gesamte
Image
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Measures
aimed
at
setting
reduction
targets
even
higher
are
detrimental
to
European
industry
as
a
whole.
Maßnahmen
zur
Festlegung
noch
ehrgeizigerer
Reduktionsziele
schaden
der
gesamten
europäischen
Industrie.
Europarl v8
I
did
not
say
anything
about
the
BSE
problem
as
a
whole.
Ich
habe
mich
nicht
zu
dem
gesamten
BSE-Konzept
geäußert.
Europarl v8
The
European
Union,
Europe
as
a
whole,
is
facing
great
challenges.
Die
Europäische
Union,
ganz
Europa,
steht
vor
großen
Herausforderungen.
Europarl v8
The
percentage
of
success
for
Europe
as
a
whole
is
only
20
%.
Die
Erfolgsrate
liegt
für
ganz
Europa
bei
nur
20
%.
Europarl v8
Yet
we
as
Parliament
and
the
EU
as
a
whole
also
bear
a
responsibility
here.
Wir
haben
jedoch
auch
die
Verantwortlichkeit
als
Parlament
und
als
EU
insgesamt.
Europarl v8
People
in
our
society
are
no
longer
viewed
as
a
whole.
Menschen
in
unserer
Gesellschaft
werden
nicht
mehr
als
Einheit
gesehen.
Europarl v8
Women
in
Europe
are
subject
to
discrimination
both
at
work
and
in
society
as
a
whole.
Frauen
in
Europa
werden
am
Arbeitsplatz
und
in
der
Gesellschaft
insgesamt
diskriminiert.
Europarl v8
As
a
result,
we
shall
develop
society
as
a
whole,
and
not
only
networks.
Dann
entwickeln
wir
die
gesamte
Gesellschaft
und
nicht
nur
die
Netze.
Europarl v8
We
should
draw
conclusions
for
our
policy
as
a
whole.
Wir
sollten
aber
daraus
Konsequenzen
für
unsere
gesamte
Politik
ziehen.
Europarl v8
Why
do
we
not
deal
with
this
subject
as
a
whole?
Warum
befassen
wir
uns
nicht
mit
dem
Problem
in
seiner
Gesamtheit?
Europarl v8