Übersetzung für "A fundamentally" in Deutsch
The
discussion
on
territorial
cohesion
is
fundamentally
a
debate
on
integrated
action.
Die
Diskussion
über
territorialen
Zusammenhalt
ist
im
Wesentlichen
eine
Debatte
über
integriertes
Handeln.
Europarl v8
Instead,
we
call
for
a
fundamentally
different
approach
to
tackling
social
challenges.
Wir
fordern
stattdessen
ein
grundsätzlich
anderes
Herangehen
an
soziale
Herausforderungen.
Europarl v8
Fourthly
and
finally,
we
want
a
fundamentally
new
version
of
the
interinstitutional
agreements.
Und
viertens
und
letztens:
Wir
wollen
eine
substantielle
Neuauflage
der
interinstitutionellen
Vereinbarungen.
Europarl v8
In
addition,
we
agreed
on
a
fundamentally
new
structure
for
financial
supervision
in
Europe.
Darüber
hinaus
haben
wir
eine
völlig
neue
Struktur
der
Finanzaufsicht
in
Europa
vereinbart.
Europarl v8
I
always
say
that
it
is
really
a
fundamentally
communist
structure.
Ich
pflege
immer
zu
sagen,
es
ist
eigentlich
eine
urkommunistische
Veranstaltung.
Europarl v8
It
is
a
fundamentally
important
issue.
Es
ist
ein
Thema
von
fundamentaler
Bedeutung.
Europarl v8
Food
is
a
fundamentally
important
issue
and
one
which
is
going
to
be
of
increasing
significance.
Ernährung
ist
ein
grundlegend
wichtiges
Thema,
das
zunehmend
an
Bedeutung
gewinnen
wird.
Europarl v8
This
is
fundamentally
a
development
cooperation
agreement
dressed
up
as
a
fishing
agreement.
Im
Grunde
ist
dies
ein
als
Fischereiabkommen
getarntes
Abkommen
über
Entwicklungszusammenarbeit.
Europarl v8
This
is
a
fundamentally
important
message
and
a
first
step
towards
social
recognition.
Das
ist
eine
elementar
wichtige
Botschaft
und
ein
erster
Schritt
zur
gesellschaftlichen
Anerkennung.
Europarl v8
It
is
fundamentally
a
division
between
socialists
and
conservatives.
Im
Grunde
genommen
ist
es
eine
Trennung
zwischen
Sozialdemokraten
und
Konservativen.
Europarl v8
And
I
think
that's
a
fundamentally
interesting
question.
Ich
denke,
dass
ist
eine
grundlegend
interessante
Frage.
TED2013 v1.1
This
kind
of
insular
reaction
to
a
fundamentally
global
problem
is
self-destructive.
Diese
Art
abgeschottete
Reaktion
auf
ein
grundlegend
globales
Problem
ist
selbstzerstörerisch.
News-Commentary v14
Europeans
can
learn
from
the
United
States
and
implement
a
fundamentally
sound
plan.
Die
Europäer
können
von
den
USA
lernen
und
einen
grundlegend
soliden
Plan
umsetzen.
News-Commentary v14
Approaching
a
fundamentally
political
debate
in
this
way
is,
therefore,
problematic.
Diese
Herangehensweise
an
eine
im
Grunde
politische
Debatte
erscheint
grundsätzlich
problematisch.
TildeMODEL v2018
Space
undertakings
have
a
fundamentally
global
character.
Weltraumunternehmungen
haben
einen
grundlegend
globalen
Charakter.
DGT v2019
The
Covenant
of
Mayors
is
fundamentally
a
key
instrument
of
the
EU
energy
policy.
Der
Bürgermeisterkonvent
ist
prinzipiell
ein
zentrales
Instrument
der
EU-Energiepolitik.
TildeMODEL v2018
You
see,
I
think
most
people
just
have
a
fundamentally
flawed
view
of
money.
Die
meisten
Menschen
haben
eine
grundlegend
falsche
Sicht
auf
Geld.
OpenSubtitles v2018
This
is
a
fundamentally
different
look
at
how
to
solve
the
problem
of
unemployment.
Das
ist
ein
absolut
anderer
Blick
auf
die
Lösung
des
Problems
der
Arbeitslosigkeit.
OpenSubtitles v2018
It's
a-a
fundamentally
wrong
approach,
and
I
can't
support
it.
Es
ist
ein
fundamental
falscher
Ansatz,
und
ich
kann
das
nicht
unterstützen.
OpenSubtitles v2018
Is
the
world
fundamentally
a
better
place
because
of
science
and
technology?
Ist
die
Welt
grundsätzlich
besser
dank
Wissenschaft
und
Technik?
OpenSubtitles v2018
The
theory
of
a
multispeed
Europe
fundamentally
des
troys
the
central
historical
concept
of
building
a
com
munity,
because
it
denies
solidarity
and
equality
and,
as
a
consequence,
economic
and
social
cohesion
as
well.
Einem
Europa
der
mehreren
Geschwindigkeiten
sind
jedoch
Grenzen
gesetzt.
EUbookshop v2
The
invention
thus
contains
a
fundamentally
novel
teaching
of
far-reaching
significance.
Die
Erfindung
beinhaltet
also
eine
grundsätzlich
neue
Lehre
mit
erheblicher
Tragweite.
EuroPat v2
The
guide
shaft
23
has
a
fundamentally
rectangular
cross-section
with
a
hollow
interior.
Der
Führungsschacht
23
besitzt
einen
im
wesentlichen
rechteckigen
Querschnitt
mit
einem
hohlen
Inneren.
EuroPat v2