Translation of "A fundamentally" in German

The discussion on territorial cohesion is fundamentally a debate on integrated action.
Die Diskussion über territorialen Zusammenhalt ist im Wesentlichen eine Debatte über integriertes Handeln.
Europarl v8

Instead, we call for a fundamentally different approach to tackling social challenges.
Wir fordern stattdessen ein grundsätzlich anderes Herangehen an soziale Herausforderungen.
Europarl v8

Fourthly and finally, we want a fundamentally new version of the interinstitutional agreements.
Und viertens und letztens: Wir wollen eine substantielle Neuauflage der interinstitutionellen Vereinbarungen.
Europarl v8

In addition, we agreed on a fundamentally new structure for financial supervision in Europe.
Darüber hinaus haben wir eine völlig neue Struktur der Finanzaufsicht in Europa vereinbart.
Europarl v8

I always say that it is really a fundamentally communist structure.
Ich pflege immer zu sagen, es ist eigentlich eine urkommunistische Veranstaltung.
Europarl v8

It is a fundamentally important issue.
Es ist ein Thema von fundamentaler Bedeutung.
Europarl v8

Food is a fundamentally important issue and one which is going to be of increasing significance.
Ernährung ist ein grundlegend wichtiges Thema, das zunehmend an Bedeutung gewinnen wird.
Europarl v8

This is fundamentally a development cooperation agreement dressed up as a fishing agreement.
Im Grunde ist dies ein als Fischereiabkommen getarntes Abkommen über Entwicklungszusammenarbeit.
Europarl v8

This is a fundamentally important message and a first step towards social recognition.
Das ist eine elementar wichtige Botschaft und ein erster Schritt zur gesellschaftlichen Anerkennung.
Europarl v8

It is fundamentally a division between socialists and conservatives.
Im Grunde genommen ist es eine Trennung zwischen Sozialdemokraten und Konservativen.
Europarl v8

And I think that's a fundamentally interesting question.
Ich denke, dass ist eine grundlegend interessante Frage.
TED2013 v1.1

This kind of insular reaction to a fundamentally global problem is self-destructive.
Diese Art abgeschottete Reaktion auf ein grundlegend globales Problem ist selbstzerstörerisch.
News-Commentary v14

Europeans can learn from the United States and implement a fundamentally sound plan.
Die Europäer können von den USA lernen und einen grundlegend soliden Plan umsetzen.
News-Commentary v14

Approaching a fundamentally political debate in this way is, therefore, problematic.
Diese Herange­hensweise an eine im Grunde politische Debatte erscheint grundsätzlich problematisch.
TildeMODEL v2018

Space undertakings have a fundamentally global character.
Weltraumunternehmungen haben einen grundlegend globalen Charakter.
DGT v2019

The Covenant of Mayors is fundamentally a key instrument of the EU energy policy.
Der Bürgermeisterkonvent ist prinzipiell ein zentrales Instrument der EU-Energiepolitik.
TildeMODEL v2018

You see, I think most people just have a fundamentally flawed view of money.
Die meisten Menschen haben eine grundlegend falsche Sicht auf Geld.
OpenSubtitles v2018

This is a fundamentally different look at how to solve the problem of unemployment.
Das ist ein absolut anderer Blick auf die Lösung des Problems der Arbeitslosigkeit.
OpenSubtitles v2018

It's a-a fundamentally wrong approach, and I can't support it.
Es ist ein fundamental falscher Ansatz, und ich kann das nicht unterstützen.
OpenSubtitles v2018

Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
Ist die Welt grundsätzlich besser dank Wissenschaft und Technik?
OpenSubtitles v2018

The theory of a multispeed Europe fundamentally des troys the central historical concept of building a com munity, because it denies solidarity and equality and, as a consequence, economic and social cohesion as well.
Einem Europa der mehreren Geschwindigkeiten sind jedoch Grenzen gesetzt.
EUbookshop v2

The invention thus contains a fundamentally novel teaching of far-reaching significance.
Die Erfindung beinhaltet also eine grundsätzlich neue Lehre mit erheblicher Tragweite.
EuroPat v2

The guide shaft 23 has a fundamentally rectangular cross-section with a hollow interior.
Der Führungsschacht 23 besitzt einen im wesentlichen rechteckigen Querschnitt mit einem hohlen Inneren.
EuroPat v2