Übersetzung für "Zusammenstellen lassen" in Englisch

Ich werde ihn nichts ohne Sie zusammenstellen lassen.
I won't let him put anything together without you.
OpenSubtitles v2018

Sie möchten sich von uns eine individuell zugeschnittene Tour zusammenstellen lassen?
Would you like to have an individual trip organized by us?
CCAligned v1

Gäste können sich ein individuelles Lunch oder Dinner zusammenstellen lassen.
Guests may ask for individually combined lunch or dinner.
ParaCrawl v7.1

Im Schlafraum dagegen stehen zwei Einzelbetten, die sich zusammenstellen lassen.
However in the bedroom there are two single beds, possible to join.
ParaCrawl v7.1

Der Gast kann sich Heilkräuter und Mineralien von fachkundigen Beratern zusammenstellen lassen.
The guest can get expert consultants to put together mixtures of medicinal herbs and minerals.
ParaCrawl v7.1

Mit modular aufgebauten Produktserien, die sich individuell zusammenstellen lassen.
With product lines with a modular structure that can be individually assembled.
ParaCrawl v7.1

Es gefällt mir zwar nicht, aber wir müssen ihn seine Gruppe zusammenstellen lassen.
I don't like the idea, but we'll have to let him choose his team.
Tatoeba v2021-03-10

Und bevor ich hier aufbreche was sofort geschehen muss werde ich etwas statistisches Material zusammenstellen lassen.
And before I leave here which must be presently I will have some facts and figures put on paper for you.
OpenSubtitles v2018

Individuell können Sie sich Ihre eigene Farbpalette von uns zusammenstellen lassen und Ihr kleines Beauty.
Individually, you can create your own color palette can be put together by us and your little beauty.
CCAligned v1

Der Abonnent hat die Möglichkeit sich die Beiträge gemäss seiner Vorgaben zusammenstellen zu lassen.
The subscriber has the option of compiling the articles for himself on the basis of his guidelines.
EuroPat v2

Sie können sich Ihre Reise aber auch gerne Ihren Wünschen entsprechend selbst zusammenstellen lassen.
You may also have "your holiday" arranged for you according to your personal wishes.
CCAligned v1

Wir haben eine Vielzahl von Signalverarbeitungs-Baugruppen entwickelt, die sich dann flexibel zusammenstellen und anpassen lassen.
We have developed a broad range of analysing and processing units, which we can flexibly combine and adopt.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel ein Glas Cabernet bestellen und dazu eine Auswahl an Käse zusammenstellen lassen.
For instance, order a glass of Cabernet and ask for a selection of cheese to go with it.
ParaCrawl v7.1

Vorteil dieser Variante ist, dass sich Produktionszellen flexibel in kürzester Zeit zusammenstellen lassen.
The advantage of this variant is that production cells can flexibly be combined within a very short time.
ParaCrawl v7.1

Das kleine Zimmer (12m2) verfügt über 2 Einzelbetten, die sich zusammenstellen lassen.
The smaller room (12m2) has two single beds which can be joined together.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mir im übrigen eine Übersichtstabelle zusammenstellen lassen, in der für jedes Land die Situation aufgeführt ist, so wie sie sich heute darstellt.
I have furthermore had a table drawn up showing the situation as it stands today, country by country.
Europarl v8

Frau Präsidentin, als neuer Abgeordneter habe ich mir die Debatten im Hohen Haus zu Fremdenfeindlichkeit und Rassismus zusammenstellen lassen.
Madam President, as a new Member of Parliament, I had a compilation put together of the debates that have taken place in the House on xenophobia and racism.
Europarl v8

Sie lenken die Aufmerksamkeit auf insgesamt 18 Zielbereiche – nämlich jene, für die sich am einfachsten Daten zusammenstellen lassen.
They draw attention to 18 targets in total – those for which data are most easily compiled.
News-Commentary v14

Denn während die Menschen über Daten reden, die es Facebook ermöglichen, mir meinen Freund aus der dritten Klasse auszugraben, oder dem Supermarkt verraten, wann ich mir neue Windeln kaufen muss, oder irgendeinen Typ ein besseres Baseballteam zusammenstellen lassen, bin ích wirklich begeistert über die Macht der Daten und SMS-Nachrichten, die dem Jugendlichen helfen können, die Schule zu gehen, die dem Mädchen helfen, mit dem Ritzen im Badezimmer aufzuhören, und auf jedem Fall dem Mädchen helfen, dessen Vater sie vergewaltigt.
Because while people are talking about data, making it possible for Facebook to mine my friend from the third grade, or Target to know when it's time for me to buy more diapers, or some dude to build a better baseball team, I'm actually really excited about the power of data and the power of texting to help that kid go to school, to help that girl stop cutting in the bathroom and absolutely to help that girl whose father's raping her.
TED2020 v1

Es ist bereits aus diesem Beispiel erkennbar, daß sich zur Durchführung des Verfahrens geeignete Anlagen nach dem Baukastenprinzip in Modultechnik zusammenstellen lassen.
It can be seen already from this embodiment that the apparatus suitable for carrying out the method can be produced by way of a modular assembly.
EuroPat v2

Die Fahrfläche 22 insbesondere der Zwischenplatten 20 kann schwarz oder weiß eingefärbt sein, so daß sich Zebrastreifen zusammenstellen lassen.
The exposed surface 22, especially that of the spacer plates 20, can be colored, for example black or white, and can be made to define zebra stripes.
EuroPat v2

Durch diese Bauweise ist es möglich, Standardteile zu fertigen, die sich zu entsprechenden Gesamtgeräten zusammenstellen lassen, je nach den speziellen Anforderungen.
By this design it is possible to produce standard members which can be assembled to corresponding complete units, dependent on the special requests.
EuroPat v2

Bei der erfindungsgemäßen Giebelpackung ist der Ausgießer bzw. der Adapter nicht nur innerhalb der Kontur der quaderförmigen Giebelpackung untergebracht, so daß sich solche Packungen lückenlos zusammenstellen und stapeln lassen, sondern wird auch noch von den seitlichen Taschenflächen und Korpuswänden, die eine Falttasche bilden, und durch den sich bildenden überstehenden Dachbereich geschützt.
In the gable package according to the invention, the pouring spout or adapter is not only accommodated within the contour of the cuboid gable package, so that such packages can be arranged and stacked without gaps, but it is also protected by the lateral pocket surfaces and body walls, which form a fold pocket, and by the protruding top area.
EuroPat v2

Grundgedanke der vorstehend erläuterten Maßnahme ist die Schaffung emaillierter Heizbleche 2 mit abgeflachten Randzonen, die sich zu Heizblechpaketen 1 für Wärmetauscher zusammenstellen lassen.
The basic thought of the measures explained above is the creation of enameled metal sheets 2 for heaters with flattened edge zones, which can be combined into sheet metal heating packages 1 for heat exchangers.
EuroPat v2

Indem nun erfindungsgemäß durch den Bypaßkanal mit kalibrierbarem Drosselwiderstand eine auch nach Herstellung der Dämpferventilanordnung noch einstellbare Drosselstrecke vorhanden ist, kann die gewünschte Drosselwirkung der Dämpferventilanordnung sehr genau vorgegeben werden, so daß sich praktisch beliebige Dämpferventilanordnungen zu Paaren mit nahezu identischen Parametern zusammenstellen lassen.
The fact that, according to the invention, the bypass duct with calibratable throttling resistance now provides a throttling path which can still be adjusted even after production of the damper valve arrangement means that the desired throttling effect of the damper valve arrangement can be defined extremely accurately, so that virtually any damper valve arrangements can be combined to form pairs with virtually identical parameters.
EuroPat v2

Daraus ist ersichtlich, dass sich mit den beiden Kammertypen sowie weiteren bekannten Kammern in höchster Flexibilität, modular beliebige Anlagenkonfigurationen zusammenstellen lassen mit oder ohne Mitintegration des Maskierungskonzeptes gemäss Fig.
This demonstrates that, by means of the two chamber types as well as other known chambers, arbitrary modular system configurations can be combined with the highest flexibility with or without the integration of the masking concept according to FIG.
EuroPat v2