Übersetzung für "So lassen" in Englisch
So
lassen
sich
Verkehrsunternehmen
auf
faire
Weise
dazu
bewegen,
umweltfreundlicher
zu
handeln.
This
is
a
fair
way
of
encouraging
hauliers
to
clean
up
their
act.
Europarl v8
Aber
auch
so
lassen
sich
unsere
akuten
Sorgen
nicht
zerstreuen.
However,
such
intense
anxieties
cannot
be
confronted
in
this
way.
Europarl v8
So
lassen
sich
die
Probleme
des
Krieges
nicht
lösen.
This
is
not
how
problems
of
war
are
resolved.
Europarl v8
Wenn
wir
schon
nichts
unternehmen,
so
lassen
Sie
uns
wenigstens
darüber
reden.
We
are
talking
the
talk,
but
not
walking
the
walk.
Europarl v8
So
lassen
sich
die
Bürger
für
diese
Initiativen
auf
sehr
gute
Weise
mobilisieren.
It
is
a
good
way
to
really
mobilise
citizens
behind
these
initiatives.
Europarl v8
Ich
darf
das
leider
nicht
so
durchgehen
lassen.
I
cannot
allow
you
any
more
time,
unfortunately.
Europarl v8
Wollen
wir
uns
weiterhin
über
Monate
hinweg
so
behandeln
lassen?
Are
we
going
to
continue
to
allow
ourselves
to
be
treated
like
this
over
the
months
ahead?
Europarl v8
Denn
nur
so
lassen
sich
die
Probleme
in
den
energieintensiven
Industrien
lösen.
That
is
the
only
way
the
problems
in
the
energy-intensive
industries
will
be
solved.
Europarl v8
Wir
dürfen
die
Dinge
nicht
wieder
einfach
so
laufen
lassen.
We
cannot
simply
let
things
go
on
as
they
have
before.
Europarl v8
Kann
man
das
nicht
einfach
erstmal
so
stehen
lassen?
Can
we
not
simply
leave
things
as
they
are?
Europarl v8
So
lassen
sich
die
besonderen
Nachteile
der
Förderregion
bestimmen.
This
makes
it
possible
to
determine
the
specific
handicaps
of
the
assisted
region
concerned.
DGT v2019
Ich
kann
das
so
nicht
stehen
lassen.
I
cannot
allow
that
assertion
to
go
unchallenged.
Europarl v8
Nur
so
lassen
sich
die
vielbeschworenen
intermodalen
Transportketten
realisieren.
This
is
the
only
way
we
shall
ever
bring
about
the
much-vaunted
intermodal
transport
chains.
Europarl v8
So
lassen
sich
kaum
Investitionen
im
privaten
Sektor
ankurbeln.
That
will
hardly
help
to
stimulate
investment
by
the
private
sector.
Europarl v8
Nur
so
lassen
sich
die
von
uns
angestrebten
Ergebnisse
erzielen.
Only
in
this
way
can
the
results
we
are
striving
for
be
achieved.
Europarl v8
Es
ist
eine
Schande,
dass
wir
es
haben
so
weit
kommen
lassen.
It
is
a
scandal
that
we
have
let
it
go
this
far.
Europarl v8
Wenn
wir
es
so
durchgehen
lassen,
wird
sich
keine
Hand
rühren.
If
we
let
it
go
through
as
it
is,
no
one
will
lift
a
finger.
Europarl v8
Man
sollte
niemals
seine
Frau
so
etwas
lesen
lassen.
You
should
never
let
your
wife
read
something
like
this.
TED2013 v1.1
Wer
kann
einen
Fisch
so
gut
schmecken
lassen,
nachdem
er
verkocht
wurde?
Who
can
make
a
fish
taste
good
after
it's
been
overcooked?
TED2020 v1
Sie
wird
mich
hängen
lassen,
so
gewiß
Frettchen
Frettchen
sind!
She'll
get
me
executed,
as
sure
as
ferrets
are
ferrets!
Books v1
So
lassen
Sie
mich
auf
den
Krebs
zu
sprechen
kommen.
So
let
me
move
to
cancer.
TED2013 v1.1
Dies
sind
die
Abstände
der
Röhren,
die
das
Tier
so
gehen
lassen.
These
are
the
distances
of
the
tubes
which
make
it
walk
that
way.
TED2020 v1
Tom
hätte
Mary
nicht
so
lange
warten
lassen
sollen.
Tom
shouldn't
have
kept
Mary
waiting
so
long.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
hat
es
so
einfach
aussehen
lassen.
Tom
made
it
look
so
easy.
Tatoeba v2021-03-10